●12836 5 8/19 gungunit □ [閒聊] 翻偽戀發現的無聊BUG
文章代碼(AID):
#1I4ZIw9C
作者: gungunit (夢無十夜) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 翻偽戀發現的無聊BUG
時間: Mon Aug 19 23:07:34 2013
剛才在看單行本
看到這張時 總有說不出的怪異感
http://i.imgur.com/lctWCHo.jpg
翻回前面才發現...
http://i.imgur.com/AIQapax.jpg
http://i.imgur.com/qzX8ZvZ.jpg
http://i.imgur.com/rL8XY9O.jpg
...琉璃怎麼看都是坐在小野寺右邊啊
也就是說小野寺是在琉璃的左邊
但是琉璃說的是「同右」(單行本翻譯:我的意見和右邊的一樣)
這給我一個啟示
琉璃神(作者)視點無誤!!
抱歉 實在是沒什麼用的發現 不過我是覺得觀察這種事滿有趣的
還是說其實作者沒有錯 只是我誤會了QQ
--
体は萌えで出来でいる。血潮はエロゲで 心は二次元。幾たび徹夜を越えてコンプ。
ただ一度も萎えはなく、ただ一度も理解されない。彼の者は常にヒキコモリ
自分の部屋で萌え狂う。故に三次元に意味はなくその体は、きっと萌えで出来ていた
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.175
→ flamer:第幾本 我看看 08/19 23:08
→ gungunit:2 第十二話 08/19 23:09
推 VIP:這還蠻常見的吧 08/19 23:09
→ gungunit:我是不知道常不常見啦 第一次看到XD 08/19 23:09
推 Fansugimoto:"右に同じ"是成語,意思是"同上" 08/19 23:11
→ Fansugimoto:由來是日文傳統是從右往左寫,所以是同右 08/19 23:11
→ Fansugimoto:沒有"同左"的用法 08/19 23:12
推 boyce02:有發現+1 不過這應該是翻譯的問題吧 ~~ 08/19 23:12
→ boyce02:看完第4集 真是太精采了...集~超賤的拉!!XD 08/19 23:13
→ flamer:單純翻譯直翻了而已 08/19 23:13
→ boyce02:鵜~~好可愛阿...這集心又被打的衣不蔽體~ 08/19 23:14
→ gungunit:喔喔 了解!謝謝你們的解釋 我倒是沒想過翻譯這邊 08/19 23:15
推 Ailycat0507:長知識了~! 08/20 01:17