精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●13438 16 8/22 bebopfan □ [問題] 大家對於電腦加工配音的接受程度. 文章代碼(AID): #1I5Vsu6K 作者: bebopfan (bebopfan) 看板: C_Chat 標題: [問題] 大家對於電腦加工配音的接受程度. 時間: Thu Aug 22 20:01:57 2013 就以動畫涼宮春日裡阿虛的日配與中配為例: 日配是杉田智和, 中配是劉傑. 兩者的腔調一聽就有很明顯的差異. 如果能有一套音源加工軟體把劉傑的腔調變得跟杉田一樣, 讓不知情的人聽了會驚覺"杉田的中文居然會講得這麼好!?" 這樣的軟體用在ACG會受到市場的歡迎還是排斥? 我會有這個疑問主要是聯想到和初音有關的現實與虛擬歌手爭議. ACG市場似乎有不少人會排斥電腦合成或加工的聲音. 如果不說真相, 他們會很驚喜: "哇! 居然找原日配來作中配!?" 一但知道真相, 他們卻會有 "X的, 原來加工過了" 的排斥感. 以ACG市場的接受度來講, 這種加工軟體值得投入發展嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.198.154
sdfsonic:我覺得會很受歡迎吧 08/22 20:02
a1467171:抽牌吧! (誤~ 08/22 20:03
sdfsonic:例如說 小圓是用純正的中文(悠木音) 我就會想加收中文BD 08/22 20:03
sdfsonic:也很想聽很多名台詞以中文說出來的感覺 08/22 20:03
sdfsonic:不過前提是要真的很像 可以說服我是悠木的中文 08/22 20:04
sdfsonic:如果只是半調子我就只收日文就好 08/22 20:04
xxx60709:不看過程只看結果,其實很多人都討厭初音的機械音說 08/22 20:04
Asakura1397:有些是語言的關係,表達出來的感覺就不大同了 08/22 20:05
Asakura1397:而且這東西還有很長一段路 XDD 08/22 20:05
affogatC:有請台語版miku~ 08/22 20:06
oread168:我也不是很喜歡初音的機械音 但是V家某些歌真不錯聽 08/22 20:06
Leeng:變聲程式 這個有人在做 但一般是用同語系的去訓練模型 08/22 20:06
Leeng:然後...很不像... 08/22 20:06
flamer:軟體 08/22 20:08
bluejark:成功之後杉田就失業了? 08/22 20:08
cloud7515:美國好像有這種配音法 遊戲超像原聲優配的 然後講英文 08/22 20:09
zenki0127:會被聲優市場排擠 08/22 20:12
WrongHole:覺得用中文熱血的講出很中二的台詞很讓人害羞 08/22 20:15
ken955130:軟體 08/22 20:15
xxx60709:九把刀從來都不害羞 08/22 20:23
Galm:好像挺屌的 08/22 20:25
dustlike:機器配音還沒有到幾可亂真的程度 我想這個問題還沒有答案 08/22 20:32
Lango1985:http://youtu.be/08cHuD0MTrE 31秒開始的廣告旁白 08/22 21:00
GaoAKCE:是說……我記得中配阿虛是劉傑啊XDDD 08/22 22:26
dotZu:阿虛是劉傑沒錯 08/23 00:02
※ 編輯: bebopfan 來自: 210.242.157.151 (08/23 09:26)
bebopfan:搞錯了, 已修正. 08/23 09:26