精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
隨便舉幾個手杖就好: 手杖A https://i.imgur.com/DWviEh7.png 功能:經驗值,LUCCI+5% 手杖B https://i.imgur.com/m7KwLRI.png 功能:佩帶時經驗 +5%、LUCCI +5% 手杖C https://i.imgur.com/1jD956L.png a. 裝備時,額外增加經驗值、LUCCI10%獎勵 手杖D https://i.imgur.com/342FsQO.png 功能:佩帶時經驗 + 10%、LUCCI + 10% 手杖E https://i.imgur.com/bh4LYFI.png 裝備時,額外增加經驗值、LUCCI10%獎勵 手杖F https://i.imgur.com/BvXmrQ2.png a.裝備時經驗值+10% , LUCCI +10% 欸不是啊 明明是一樣的東西吧? 你有時候寫功能 有時候不寫 有時候寫佩帶 有時候寫裝備 有時候又不寫 有時候用半形逗號 有時候用全形逗號 有時候還用頓號 有時候不加空格 有時候突然加空格 有時候%數只寫前面 有時候%數前後都寫 有時候寫增加 有時候寫+ 有時候寫額外 有時候不寫額外 有時候寫獎勵 有時候不寫獎勵 有時候最前面還冒出一個a. 明明沒有第二項b. 這幾週玩下來的小心得 真的比一直撞車還要煩躁 強迫症都要牙起來了RRRRR 啊 算了 反正要收了 小抱怨一下而已 再見了跑跑QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.134.212 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1667303144.A.19C.html ※ 編輯: GGinin5566 (42.77.134.212 臺灣), 11/01/2022 19:47:34
speed7022: 對,橘子翻譯的很多很破 11/01 19:47
leoleoaakk: 這個是橘子的翻譯問題 楓之谷一堆更奇葩的 11/01 19:47
kimicino: 橘子翻譯老毛病了 11/01 19:49
setetsfe: 統一格式都不會,高中生都不如 11/01 19:51
qwaszx012: 笑死 這以前玩也覺得很怪 格式都不統一 11/01 19:58
pichu215: 楓谷這種小東西的翻譯比以前好不少了,巴哈有幾個人很 11/01 20:01
pichu215: 用心在整理回報給黑橘 11/01 20:01
frank860328: 大概不同員工做的 之後也懶得改 然後越積越多 11/01 20:08
kinomon: 樓下支援爍展艾伊 11/01 20:14
qaz855175b: 沒錯 爍展艾伊.jpg 11/01 21:47