→ xsc: 看起來像魔戒 11/08 10:20
推 chadmu: 唯一支持臥夸夫特 11/08 10:20
推 diabolica: 草莓獸 11/08 10:22
推 fenix220: 戰爭工藝誰知道你在玩三洨 11/08 10:22
推 DEGON: 翻譯魔獸蠻帥的 11/08 10:23
推 tsukirit: 初期應該是人獸對決就是了 11/08 10:23
推 medama: 魔法跟獸人吧 11/08 10:24
→ tsukirit: 星海爭霸 意境更好 11/08 10:24
推 rock30106: 這翻譯不錯阿 11/08 10:24
推 chuckni: 最後一戰:到底還要打幾次.. 11/08 10:26
推 anpinjou: 中文念起來很帥就好了 11/08 10:26
→ ThreekRoger: 不然有更好的翻譯嗎 主軸就三個種族廝殺 11/08 10:26
→ Dorae5566: 魔法(人類)與獸人 11/08 10:27
推 SWU: 最早只有人獸兩族廝殺 11/08 10:27
推 xxx60709: Warcraft意涵差不多就是戰爭機器,的確很難翻 11/08 10:30
→ ThreekRoger: 才突然想到根本沒接觸過魔獸1跟2... 11/08 10:30
推 PogChampLUL: 該買票進場看球了 11/08 10:30
→ medama: 二代有中文代理 應該是松岡代理的 11/08 10:32
→ linceass: 有惡魔 有獸人 還可以吧 11/08 10:32
推 chuckni: 最早就聯盟與部落,第一次第二次衝突時,3的時候才多了不 11/08 10:34
→ chuckni: 死和夜精靈 11/08 10:34
推 HanzJunction: 神鬼爭霸 11/08 10:41
推 xxx60709: 仔細想想魔獸1蠻屌的,結局居然是反派大勝利 11/08 10:43
推 kuninaka: 我認為翻譯的不錯 11/08 10:45
→ kuninaka: WC的背景故事就是獸人被混沌魔法污染 11/08 10:46
→ kuninaka: 然後他們又是巫覡宗教社會 11/08 10:47
→ kuninaka: 透過時空之門侵略艾澤拉斯 11/08 10:47
→ kuninaka: 所以叫魔獸爭霸 11/08 10:48
→ kuninaka: HALO就很奇怪,什麼最後一戰 11/08 10:48
→ kuninaka: 光環也不太對 11/08 10:48
→ dreamnook2: 現在要翻成挖塊嗎 11/08 10:50
→ sunwell123: 其實魔獸一是兩個種族戰役雙結局,二代才知道正史是 11/08 10:51
→ sunwell123: 走獸人結局路線,不過後來二代戰役也是走雙結局 11/08 10:51
推 b2305911: 有燃燒軍團惡魔有綠皮仔 很合理啊 11/08 10:53
推 xxx60709: Halo Wars就照原意翻星環戰役 11/08 10:57
→ IvanLord: 以前買過二,但年紀太小沒耐心後來就丟了,滿後悔的xD 11/08 11:00
→ CowGundam: 很多人綠皮獸人的印象都來自魔獸吧,整個很符合標題的 11/08 11:01
→ CowGundam: 感覺 11/08 11:01
推 jasonchangki: 渦塊 11/08 11:12
推 chuckni: 當年神奇翻譯挺多的,牛蛙兩個瘋狂系列、戰慄時空,不過 11/08 11:19
→ chuckni: 也有世紀帝國這種翻譯蠻到位的 11/08 11:19
推 hjwing280: 綠皮的印象應該是來自40k的歐克吧? 11/08 11:21
→ bc0121: 因為人類太可惡 11/08 11:24
推 kuninaka: 戰慄時空比半衰期好 11/08 11:33
推 hjwing280: 雖然知道魔獸的人比較多 11/08 11:34
推 ericyou0122: 星海爭霸翻最好 11/08 12:07
→ orz65535: 以前遊戲是印在盒子上賣的 名字不吸引人或者讓人馬上 11/08 12:11
→ orz65535: 理解銷量直接差一截 萬艦齊發(HOMEWORLD)就是經典例子 11/08 12:12
→ orz65535: 對岸翻家園你看誰想買 11/08 12:12
推 neerer: 所以該翻成「打仗和蓋房子」 11/08 12:46
推 neverlight: 星海爭霸一看就知道是在宇宙空間打仗 11/08 12:48
推 qd6590: 星海爭霸真的翻的很好 11/08 13:47
推 kimokimocom: Half life:半條命 11/08 22:00