推 johnny3: 沒翻譯怎麼推廣 抓在手裡也沒用 11/14 10:09
→ johnny3: 又不是遊戲看不太懂也能玩 11/14 10:10
台灣很多代理都是有愛人士私下翻私下推廣啊
就算沒有,也會有電影版戲劇等帶頭墾荒
我是覺得問題不大啦
中文化電子書其實就看國外想不想做而已,雖然目前大多數國外出版社我聽風
聲是用個人去談很難談成啦。
→ yoyun10121: 日本老企業龜毛程度遠超你想像的 11/14 10:11
之前不是有人提過自己去談代理的事嗎?
好像不是出版社沒資格談,就算成立出版社也要先出實體版才能出數位版......
→ StarTouching: 音樂不需要翻譯 書籍需要 所以難以打破國家藩籬 11/14 10:12
我是覺得這想法有點落伍了,因為中文翻成英文的確難度頗高,但反過來真的沒那麼難
英翻中或日翻中只要語文程度頗高的都辦得到,剩下只是文句表達美不美的問題
但台灣長年以來吃了那麼多代理書,很多人的翻譯胃口早就被養爛了,不用翻得
多美,詞意有到就好。
很多代理書翻譯爛得可以還是賣得不錯啊,之前不是有個翻譯一直被罵亂翻嗎?
人家還不是活得好好的。
沒有比台灣還要適合代理入侵的市場了,翻譯根本不是問題。台灣人習慣吃外國
貨,遠比自家產的都還吃得香。
對於想要靠數位出版打進台灣的外國書商,難度絕對超低,法令金流甚麼的限制
都比實體書寬,就缺一個懂門路的窗口而已啊。
推 hitsukix: 之前有調查報告,台電子書市佔,算了吧別想太多 11/14 10:14
→ yoyun10121: 而且音樂代理問題其實也沒好到哪去,動漫原聲帶很多也 11/14 10:14
→ yoyun10121: 是台灣沒人代理, 串流又鎖IP, 要買只能找日本代購 11/14 10:15
→ medama: 本篇中肯 11/14 10:18
→ medama: 最後不可行 真這樣做要怎麼賣紙本書授權?還是要讓利給台灣 11/14 10:19
→ medama: 徵人要管理品質 直接賣版權方便太多了 11/14 10:20
我是覺得當外國出版社能認識到數位出版在台灣根本藍海,限制比實體出版小很多的時候
就不一定會覺得直接賣版權比較方便了。
尤其是台灣出版社看不上,但其實有機會打進台灣的一些作品,數位出版不啻是一個輕
鬆的捷徑,問題就在於誰才是第一個吃螃蟹的人。
推 mikeneko: 不管實體電子,最大的問題還是台灣人不看書 11/14 10:35
這還蠻有趣的
我這邊有一份資料是關於penana的使用者使用習慣
裡面有提到很多人都改用手機看小說,這個情況在中文圈正在普及
也就是說不是不看書,不看實體書
更多人選擇用手機看小說,或者用數位閱讀器看小說
就連我自己也是習慣用手機在通勤時間看小說
問題就在於手機看小說大多數台灣人都是在用免費的盜文網站看
又沒有金流跟付費機制支援,所以挖掘不出台灣人的數位閱讀市場
但這幾年訂閱制度越來越流行,連巴哈都有訂閱,本來要看日本動畫
很多人都用謎之來源在,但現在也的確養出一批願意付錢支持的人
之前我還有一篇提到台灣的本土數位出版品大增的現象,或許
不少人都已經發現這中間的確是有市場可以去開拓吧,就看有沒有人
能脫穎而出了。
→ medama: 台灣人真的很愛看書 momo博客來活動時書都賣得很好 11/14 10:44
→ medama: 捷運上也很多人用手機看書 11/14 10:44
推 WindSucker: 等中國比較可能 11/14 10:58
我是不怕,因為中國言論限制太多了
它們不太敢大手大腳做代理。
→ gaha: 我覺得更重要的是,大一統後願意掏錢的人會增加多少。 11/14 12:09
這就很難講了,可能會開啟新的閱讀大時代
但也可能沒人理他
這取決於國外的閱讀平台入侵台灣的程度
比方說現在webtoon入侵已經很嚴重了,就算真推出大一統漫畫閱讀平台
我也不覺得一定有用,畢竟手機要看翻頁漫,比條漫體驗差不少
※ 編輯: hermis (211.23.39.77 臺灣), 11/14/2022 12:28:04