推 Warheart: 讓我這樣看你很開心嗎.jpg 11/18 00:52
→ HHiiragi: 不就書本的概念 又不是沒有書是這樣 11/18 00:52
英文很多是這樣啦,中文我書讀得少是還沒看過
→ NurgleJason: 笑了 11/18 00:52
→ dododododora: 樓下支援讓我這樣看你很爽嗎.jpg 11/18 00:52
推 YOAOY: 這…太誇張了吧,頭會扭到。 11/18 00:52
→ KotoriCute: 讓我這樣看你很開心.jpg 11/18 00:53
→ MapleLeaf151: 這真的不行 11/18 00:53
→ Tanjiro: 中華文化博大精深 11/18 00:53
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 11/18/2022 00:54:06
推 jack5u06d93: 這不修太誇張了 11/18 00:53
推 YangeR: 這中文化是哪邊的包 11/18 00:53
→ xxx60709: …除了中日文大多數語言都是橫版吧,為什麼要弄成直的 11/18 00:54
推 redumbrella: 真的蠢 11/18 00:54
→ kuninaka: 因為日文和英文沒差 11/18 00:54
日文哪裡沒差了
推 Splatoon: 日本人美感你期待甚麼 11/18 00:55
→ kuninaka: 中文就笑死 11/18 00:55
→ ga839429: 哪本中文書書脊寫橫的== 11/18 00:55
推 murderer2013: 這用補丁打上去的? 11/18 00:55
推 YangeR: 英文版也是要歪頭看嗎? 11/18 00:55
推 macocu: 英文倒是會橫的沒錯 11/18 00:55
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 11/18/2022 00:55:51
→ Winux: 該不會只有日文是直書顯示吧 11/18 00:56
→ kuninaka: 所以英文日文版也是字母橫放喔? 11/18 00:56
→ kuninaka: 幹 太智障了吧 11/18 00:56
推 LastAttack: 中文書的書背也幾乎都直的==不要自欺欺人好嗎 11/18 00:56
→ Winux: 如果全部都是橫書,那就沒差 11/18 00:56
→ kuninaka: 為什麼要橫書 我就問 11/18 00:56
推 ikaros35: 你覺得讓我脖子這樣扭很好玩嗎.jpg 11/18 00:57
推 nisioisin: 真不用心 11/18 00:57
推 Horse129: 橫的是三小 笑死 脖子很累唉 11/18 00:57
推 RoMaybe: 這還能吞就縱容過頭囉= = 11/18 00:57
推 zero00072: 板型原本設計想用直的話,那直接英日互翻再翻中就真的 11/18 00:57
→ zero00072: 只能橫的。 11/18 00:57
一般的遊戲翻譯都會校正,
舉例來說有些因為翻譯長度會超過UI,
會改字體或大小之類的。
只能說朱紫這UI是故意設計的。
推 cvb58129: 中文誰在橫著放的 這設計者是智障吧 11/18 00:57
推 macocu: 不過實際算設計者的問題,沒必要堅持這種設計。 11/18 00:58
→ loverxa: 這改圖吧== 遊戲內哪可能長這樣 11/18 00:58
實況台一堆可以慢慢看
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 11/18/2022 01:00:15
→ qskingq: 樓上 他就真的長這樣 11/18 00:58
推 yumenemu610: 先不管橫不橫的事 那個圖鑑介面的質感是合理的嗎 11/18 00:58
→ anumber: 橫的笑死 11/18 00:58
推 pokeyok: 英日文都是啊 11/18 00:59
→ pokeyok: 不懂這有啥問題 11/18 00:59
英文橫的沒辦法現實也是,
但日文也是那就真的是設計問題了,
這設計你覺得沒問題就沒問題吧。
推 yuzukeykusa: 不知道中文化是港任搞的嗎,港任真的廢到笑 11/18 00:59
推 kuninaka: 這怎麼沒問題 11/18 00:59
推 xxx60709: 書背是沒得選,你他媽遊戲是沒得選嗎? 11/18 00:59
→ KotoriCute: 英日文都是那就沒差了 全世界都要歪著頭看 11/18 00:59
→ kuninaka: 你喜歡橫著看中文? 11/18 00:59
→ qskingq: 沒問題? 你生在台灣有看過這種寫法的書 ? 11/18 01:00
→ HHiiragi: 這圖鑑APP設定上就是主角班導自己寫的東西 11/18 01:00
推 Peurintesa: 那好像得問港任耶 11/18 01:00
推 andy3580: 爛成這樣也真的絕捏 11/18 01:00
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 11/18/2022 01:01:35
推 Horse129: 其他國家有書是這樣橫的嗎.. 11/18 01:00
→ RoMaybe: 主角班導有這種才藝好厲害喔 啊不就給你一個讚 11/18 01:01
推 zero00072: 這不是中譯的鍋吧,英文橫躺很自然,但文本翻譯套用渲 11/18 01:01
→ zero00072: 染就變躺著的中文。 11/18 01:01
推 pokeyok: 我只是不懂拿這點攻擊的意義在哪 11/18 01:01
→ pokeyok: 完全不重要的東西 11/18 01:01
推 macocu: 其他國家基本上大都類似英文啊 11/18 01:01
→ RoMaybe: 你手寫最好寫成這樣 這個最核心的問題是從設計就在縱容 11/18 01:01
→ AirPenguin: 就沒在地化啊 以英文為主了 11/18 01:02
推 vsepr55: 英文書還真的都是橫的吧 11/18 01:02
就問哪一個遊戲,
中文要你這樣看?
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 11/18/2022 01:02:42
推 Horse129: 就很蠢啊 很不直觀 11/18 01:02
→ andy3580: 講沒問題的? 你是鳥嗎 11/18 01:02
→ andy3580: 脖子常駐轉90度看來難不倒你 真厲害 11/18 01:02
推 ikaros35: 這也能護航 護航的意義在哪 11/18 01:02
→ Splatoon: 這遊戲真的沒救了,真的找不到一絲優點,不如外包給騰訊 11/18 01:02
→ Splatoon: 做,大集結那技術力完全屌打日廠 11/18 01:02
→ macocu: 實際上你不如做另一個角度的,就方便很多 11/18 01:03
→ macocu: 啊。 11/18 01:03
→ HHiiragi: 就真的沒有很奇怪不知道是在糾結什麼 11/18 01:03
推 windowxp: 程式敲一敲就可以改的東西 11/18 01:03
推 ryoma1: 感覺有點像回到劍盾發售那時了,什麼都能拿來黑w 11/18 01:03
→ andy3580: 這種字體介面只有請鳥類來玩才會說沒差吧 11/18 01:03
→ vsepr55: 上面有人問哪個國家這樣我回他的 11/18 01:03
→ vsepr55: 沒有在理原po== 11/18 01:03
推 xxx60709: 不要弄成直的就沒問題的東西,歷代寶可夢圖鑑也都是橫的 11/18 01:04
→ xxx60709: 顯示吧 11/18 01:04
→ Augustus5: 但是日文書的書背通常也是寫直的,所以怪GF吧XD 11/18 01:04
推 yuzukeykusa: 日文也橫躺,但因為片假名筆畫少,橫躺看起來也很容 11/18 01:04
→ yuzukeykusa: 易讀,沒繁中這麼刺眼 11/18 01:04
→ kuninaka: 笑死 日文板也這樣 11/18 01:04
推 wayne5992: 笑死 11/18 01:04
→ kuninaka: 日本人覺得沒問題沒差嗎 11/18 01:04
推 johnny3: 因為系統上直接換語言 沒改寫程式吧 11/18 01:05
推 Peurintesa: 以前都是橫列所以沒這問題 這代改成書本的關係吧 11/18 01:05
現實中我這輩子還沒看過中文寫橫書標題的書
推 Splatoon: 有鑑於日本加拉巴哥化太久了,他們可能覺得很正常,還以 11/18 01:05
→ Splatoon: 為全世界都要扭斷脖子來看 11/18 01:05
推 swallow753: 因為這是登錄圖鑑時 進圖鑑的時候下面會有顯示正的字 11/18 01:05
→ xxx60709: 4不4製作人覺得這次沒爭議太無聊了,弄個缺點才符合NS世 11/18 01:05
→ xxx60709: 代寶可夢阿? 11/18 01:05
→ Augustus5: 可以去找找看有沒有日本人幹啦,不過現在都在玩沒空ㄅ 11/18 01:05
推 RusevDay: 笑死 11/18 01:06
推 ghostlywolf: 日文應該還好,都片假名,字也不多躺著也不會太難讀 11/18 01:07

推 as3366700: 靠北 日文也這樣 那英文會變怎樣啊 11/18 01:10
推 ttrreeee: 廢到笑 11/18 01:12
推 ghostlywolf: 英文橫的沒差吧,英文書你放書架標題也都那樣子 11/18 01:12
→ macocu: 如果下面有字,那你上面字砍掉,把圖放大算了 11/18 01:12
推 squall01: 護航護起來 11/18 01:13
推 GyroZeppeli: 神作 哈 11/18 01:13
→ MapleLeaf151: 下面有字第一直覺還是會看橫的 不然書本設計假的 11/18 01:14
推 aa1477888: 日文也是這樣 那就是不想改的問題而已 11/18 01:14
推 trtrtradam: 下面有字還能接受 沒有的話就真的很靠北= = 11/18 01:14
推 shadowblade: 不會把樣板作成直的嗎..... 11/18 01:14
推 macocu: 不如來比歷代圖鑑設計 11/18 01:14
→ aa1477888: 等於全球統一不用直書 11/18 01:14
推 shinchen: 英文寫直的反而會更難看 11/18 01:15
→ aa1477888: 但日文易讀性還行 中文就很糟 11/18 01:15
→ aa1477888: 反正寶可夢名稱也不會有漢字 11/18 01:15
推 Ayanami5566: 好棒 讓玩家脖子做伸展運動 11/18 01:16
推 PCL1515: 爛透了,橫書應該整個介面轉90度才對吧,哪有要人歪著頭 11/18 01:16
→ PCL1515: 看的,這哪裡正常? 11/18 01:16
→ Augustus5: 就負責中文化的不想改吧,不然日本書背標題也是直立多 11/18 01:16
推 Napoleon313: 反人性 很不細膩 還以為中國糞遊才會犯的低級錯誤 11/18 01:17
推 Splatoon: 光是這點基本上可以炎上了吧,太低能了 11/18 01:17
→ aa1477888: 我認為任天堂一定考慮過要不要改成直書 11/18 01:18
→ aa1477888: 畢竟這個問題日文也會有 開發時肯定討論過 11/18 01:18
推 GyroZeppeli: 用掌機玩的擺直的就能解決 用家機玩頭準備歪到你怕 11/18 01:18
推 loydhua: 是為了配合掌機模式遊玩吧,真有特色。 11/18 01:18
→ aa1477888: 最終決定全球不分語系一律橫書吧… 11/18 01:18
→ Splatoon: 還幫任天堂想理由阿,他們就只是瞧不起中文使用者罷了 11/18 01:19
→ MapleLeaf151: 這後續更新不改真的不行 11/18 01:19
→ aa1477888: 對日文玩家而言影響有限 就中文玩家獨自痛苦囉~ 11/18 01:19
推 PCL1515: 要橫書格子也應該是橫的才對,怎麼會這樣排版? 11/18 01:19
→ shane24156: 這很正常啊 到底黑在哪… 11/18 01:19
→ PCL1515: 最好影響有限,大家都要歪著頭看 11/18 01:20
→ KotoriCute: 全世界的朱紫都是這樣 不太可能為了中文改 11/18 01:20
→ newwu: 要多語言當初就不應該設計直排… 11/18 01:21
推 aa1477888: 所以我才說是不想改的問題 畢竟沒有違背一致性 11/18 01:21
→ ghostlywolf: 同意當初不應該設計成直排XD 11/18 01:21
推 twic: GF除了技術力 其他地方真的也崩了 11/18 01:22
推 badend8769: 信徒這樣都能護航喔 11/18 01:22
→ jabari: ...阿拉伯文怎麼辦? 11/18 01:23
→ GyroZeppeli: 有些人的脖子是90度 不正常的是脖子是直的人對吧? 11/18 01:23
推 bbo40453: 讓玩家玩太久可以活動一下脖子,太神了吧 11/18 01:23
→ Splatoon: 音樂也難聽,這遊戲還有優點嗎?? 11/18 01:23
→ ghostlywolf: 不知道韓國人意見如何,我覺得韓文轉向應該也不好讀 11/18 01:24
推 xkiller1900: 超白癡XDDDDDDDDDDDDDD 11/18 01:26
→ aa1477888: 掌機螢幕是寬比例 又要當成書架概念呈現的話 11/18 01:26
→ aa1477888: 直向格子的UI的想法沒問題 不過UX就很差勁 11/18 01:26
→ HHiiragi: 這作的地區是西班牙+葡萄牙 所以橫書本來就合理 其他語 11/18 01:27
→ HHiiragi: 言看起來怪則是本地化時沒考慮到其他語言使用者的失誤 11/18 01:27
→ aa1477888: 大概也是這個因素 下方才又多了一條橫向的名稱顯示吧 11/18 01:27
→ loserloser: 問就是 11/18 01:28
→ aa1477888: 過去的圖鑑介面 似乎沒有相同名稱呈現兩次的狀況 11/18 01:29
推 PCL1515: 再說一次橫書也不該這樣排版,這樣排不論是哪種語言都要 11/18 01:29
→ PCL1515: 歪頭看,不正常 11/18 01:29
→ aa1477888: 個人是建議不如書背改用未知圖騰或自創文字啦… 11/18 01:30
推 jay920314: 可不可以好好做在地化啊 其他就算了這個太白癡 11/18 01:30
推 asd5377932: 沒差啦 會買的才不在乎這個 在乎的別買就好 11/18 01:30
→ AirPenguin: 所以它在下面顯示名字了不是? 11/18 01:31
→ Splatoon: 在下面顯示名字也很白癡,完全脫褲子放屁 11/18 01:33
推 andy0481: 看了下 應該是想要設計成掌機模式可以直看? 11/18 01:34
→ Splatoon: 這次評價真的徹底暴死了 11/18 01:34
→ andy0481: 但是一般電視或正拿就看下面的字 11/18 01:34
推 steven869200: 港任員工是不是都小學生啊 11/18 01:35
推 n0029480300: soma可以滾嗎 11/18 01:35
推 Peurintesa: 我覺得單純是美術設計想要呈現書的排列 11/18 01:36
→ Satoman: 港任本來就懶得搞在地化,這點沒救吧 11/18 01:36
→ HHiiragi: 要橫書確實應該要把UI改成另一個方向啦 11/18 01:36
→ HHiiragi: 這樣可以看得清楚又可以上下拉 11/18 01:36
→ Peurintesa: 然後字體排列就看在地化要不要用心了 11/18 01:36
推 YaKiSaBa: 下面有正常中文就還行啦 不然真的很爛。另外看soma這 11/18 01:37
→ YaKiSaBa: 麼勤奮的黑 我想買來玩了 感覺很好玩 11/18 01:37
→ Satoman: 當年翻譯也是直接弄個大雜燴 == 11/18 01:37
→ HHiiragi: 但美術大概沒想那麼多 只是覺得這樣排起來很像一堆生物 11/18 01:37
→ HHiiragi: 書籍塞在櫃子裡而已 11/18 01:37
→ ghostlywolf: 我猜是想弄成像書背的設計,但沒考慮到中文書寫方式 11/18 01:37
→ YaKiSaBa: 謝謝soma 反指標保證 11/18 01:37
推 Augustus5: 中文排橫的是很怪,但下面有多一個正常顯示就好 11/18 01:37
→ Augustus5: 知道後也只會看下面 11/18 01:37
→ AirPenguin: 這一定討論過的啦 就為了世界觀犧牲了部分語系 11/18 01:38
→ loserloser: 怎麼會把故事設定凌駕在玩家的遊戲體驗上 == 11/18 01:39
→ Satoman: 這其實不是很難改的東西啦,就單純港任懶慣了 == 11/18 01:39
→ HHiiragi: 下面沒多一個正常顯示就真的可能會燒了 11/18 01:41
→ HHiiragi: 現在有正常顯示上面就當成選擇畫面就好 11/18 01:41
→ HHiiragi: 反正沒有連編號都橫的 11/18 01:41
→ Splatoon: 這種細小地方都無法給予玩家好的遊戲體驗,可見整個遊戲 11/18 01:41
→ Splatoon: 的體驗會有多慘了 11/18 01:41
推 Peurintesa: 看韓文版是直的還橫的 11/18 01:41
→ eatmyduck: 可以改掉嗎 11/18 01:43
推 ghostlywolf: 韓文版也橫的 11/18 01:43
推 fireleo: 要橫的乾脆寶可夢的圖示也一起橫向吧!!這大概做半套而已 11/18 01:44
推 mamamia0419: 太鼓達人就能直的,哪來什麼日本美學 11/18 01:44
推 Peurintesa: 那只能說高機率是都統一規格不搞在地化了 11/18 01:44
推 Srwx: 全球都一樣的話大概不會改了 11/18 01:44
→ Augustus5: 所以吞下去ㄅ 11/18 01:48
→ pikachu2421: 搜尋了一下韓文書的書背感覺本來就是橫書比較多 11/18 01:55
推 andy0481: 怎還在罵港任 日文都這樣代表是故意設計的 關翻譯啥事 11/18 02:01
→ Splatoon: 那其他國家橫書多護航是有事嗎,中文就是不該橫的,這本 11/18 02:01
→ Splatoon: 來就是不該犯的錯誤 11/18 02:01
→ andy0481: 現在要罵也是罵這樣子的設計有沒有意義 畢竟接螢幕的時 11/18 02:01
推 salvador1988: 主要是中文區的書脊就不是橫書 但港任也沒要多做事 11/18 02:01
→ andy0481: 候不能像掌機模式直接直拿 11/18 02:02
→ HHiiragi: 其實寶可夢中文化不是港任在做他們的頂多負責和翻譯公 11/18 02:06
→ HHiiragi: 司接洽 11/18 02:06
推 salvador1988: 現在很難說 搞不好全球統一是總部的意思 11/18 02:06
→ HHiiragi: 哪那麼複雜 八成就是當初GF弄UIUX的人是這樣設計 然後 11/18 02:09
→ HHiiragi: 翻譯和本地化的人也沒覺得這樣奇怪成品就沒動了 11/18 02:09
→ kuninaka: 原因其實就是那樣而已 11/18 02:11
→ kuninaka: 下面都有放字給你讀了 11/18 02:11
→ kuninaka: 怎麼可能因為這樣回去改UX 11/18 02:11
推 medama: 智障介面 11/18 02:15
推 natukage: wtf 11/18 02:17
推 Hsan: 笑死 11/18 02:18
推 Informatik: 這三小 11/18 02:21
推 aegisWIsL: 寶粉可能看直書會身體不適吧 11/18 02:24
推 gininder: 不太舒服 11/18 02:26
噓 kiki62431: 要你不要看螢幕太久 歪歪頭做運動錯了嗎 11/18 02:26
→ g9591410: 這甚麼反人類介面 11/18 02:30
→ gogoapolo: 怕你玩太久缺乏伸展讓你脖子活動一下而已啦 11/18 02:33
推 cheng31507: 笑死 我現在退費還來得及嗎 11/18 02:33
推 LiangNight: 還好沒上車 11/18 02:37
推 danielqdq: 韭菜要求很多欸 11/18 02:58
→ cookiecloud: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 11/18 03:05
→ jason89075: 過場動畫是橫的,正式閱讀圖鑑是正面書本封面,樓上 11/18 03:10
→ jason89075: 的人別再雲了,看到雲抱怨很尷尬 11/18 03:10
推 pokeyok: "中文就是不該橫",我還以為這句是螂性中國人說出來的話 11/18 03:11
推 moon1000: 圖是正的 字是側的 就很智障啊 11/18 03:31
推 dc871512: 「阿就沒有什麼好罵的」快笑死 11/18 03:47
→ dc871512: 不愧是死忠的XD 11/18 03:47
推 hduek153: 靠我玩的時候根本沒發現 11/18 03:49
噓 suileen: 就真的很智障啊 11/18 03:49
→ suileen: 死忠的笑死 11/18 03:50
推 s1457580: 單純覺得圖鑑書本設計很醜 字又橫很白癡== 11/18 03:55
推 coaxa: 粽 11/18 04:11
推 medama: 這設計真的很爛 這樣也能護航 傻眼 11/18 04:16
推 pokeyok: 沒改就是因為誰會知道連這種雞毛蒜皮的小事也會吵起來, 11/18 04:30
→ pokeyok: 根本無聊 11/18 04:30
推 Napoleon313: 真是死忠 11/18 04:49
→ Nevhir: 我看了一下書櫃的書 中文名沒半本橫的 11/18 05:17
推 CloudVII: 原汁原味 嫑太不滿 11/18 05:27
推 asd70208: 從小到出社會 在圖書館從來沒看到橫的中文書背 11/18 05:33
推 xsc: 不說我都沒發現 11/18 05:56
推 et260292: 看一堆廚絞盡腦汁護航比遊戲還刺激 11/18 06:14
推 JackTheRippe: 條列式表列 很正常啊(誤 11/18 06:15
推 nothink00: 要“縱!”了嗎? 11/18 06:18
推 undeadmask: 繼續縱容 11/18 06:21
→ undeadmask: 哪次不縱了 11/18 06:22
推 JustinTurner: 直的放DLC 計畫通 11/18 06:30
推 john5568: 說很正常的,到底有沒有點開來看圖?這哪裡正常?台灣 11/18 06:55
→ john5568: 有多少書脊長這樣的? 11/18 06:55
推 w9515: 現在年輕人可能沒看過實體書本不覺得詭異 11/18 06:56
推 necotume: 這設計爛到被以為改圖 笑死 11/18 07:03
→ ccyi995: 圖鑑可以改橫的字不能順便轉向顯示嗎…… 11/18 07:19
推 fatjanice: 這也能護航...縱容粉沒救了 11/18 07:20
→ ccyi995: 這跟你交報告出去轉成橫向字體忘記轉向一樣啊XDD 11/18 07:21
推 hh123yaya: 不管現實有沒有這種書 這設計就是很難閱讀 11/18 07:28
推 hjwing280: 這是什麼奇葩設計 11/18 07:33
推 qwert65732: 縱容 11/18 07:42
推 starsheep013: 我好奇英文版也是橫的? 11/18 07:46
推 fatjanice: 阿就沒什麼好罵的 真的標準縱容笑死 11/18 08:09
推 john5568: 英文版橫的正常,英文在這種情況下不可能直書 11/18 08:09
推 htps0763: 英文直的還能看嗎? 中文能看但是醜死 11/18 08:11
推 kayliu945: 我可以接受 就縱 11/18 08:16
推 TKjoe619: 好了啦,戰神諸神黃昏,法環ps5的遊戲片也都是這樣印刷 11/18 08:29
→ TKjoe619: 啊 11/18 08:29
推 erosecs: 就是沒做在地話而已 說嚴重嗎好像也還好 11/18 08:30
推 adwn: 只能等補丁修掉吧 11/18 09:08
推 fishead1116: 說真的 台灣我一本橫的都沒看過 11/18 09:20
→ ash9911911: 拿遊戲外盒印刷對比遊戲內容是不是怪怪的 11/18 09:25
推 Lass1n: 讓我這樣看你很爽嗎 11/18 09:38
推 greg90326: 笑死 11/18 09:45
推 abc1232579: 你他媽去圖書館有看過人頭是橫的租找書嗎 11/18 10:26
推 ainamk: 在圖書館找外文書錯了嗎 11/18 10:46
推 jimmyVanClef: 你的脖子難道不是90度的? 11/18 10:53
推 b852258: 那個木頭背景是ppt的樣板嗎... 11/18 11:09
推 HinaGikuYanG: 邊玩邊伸展脖子,太暖了老任 11/18 12:01
推 iPolo3: 因為是手機吧 11/18 13:11
推 finalL: 真的沒啥好罵的,那只是抓到寶可夢時的過場,你真正要看圖 11/18 14:29
→ finalL: 鑑時是長這樣 11/18 14:29
推 allenpong: 拿書來護航的真的是最死忠的那種 11/18 15:24