精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《taiwaxiaosi (北市囚20人八卦鴉雀無聲)》之銘言: : 如題 : 幽遊白書的美人師傅 : 小時候中文圈的大家都叫她幻海 : 我也沒特別留意 : 今天在NICO的影片看到 : 包含UP主大家都叫她玄海欸 : 確實日文是同音沒錯 : 所以當時是搞錯漢字了? : 現在才改玄海也不習慣了 : 嗚嗚 : 有沒有搞錯二十年的西洽 幻海不是翻譯喔 原作漫畫漢字就是叫幻海 冨樫義博老師取的漢字名稱 不要搞錯喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.107.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1668898721.A.CCC.html ※ 編輯: kuninaka (61.227.107.43 臺灣), 11/20/2022 07:00:28 ※ 編輯: kuninaka (61.227.107.43 臺灣), 11/20/2022 07:03:42
penchiman: 謝謝分享 11/20 07:06
shirokase: 那問題來了,怎麼會出現玄海這詞? 11/20 07:25
d512634: 支語 11/20 07:25
RbJ: 因為讀音都一樣吧,都是念げんかい 11/20 07:29
xianyao: 玄海是哪來的啊? 沒看過這個詞啊 11/20 07:41
angel6502: 日文漢字就幻海呀 這種事查一下很難嗎...?為什麼會出 11/20 07:49
angel6502: 現玄海?你怎麼不去問上一篇講的人= = 11/20 07:49
xianyao: 上一篇自刪了啊 充滿謎團的詞 11/20 08:01
dg7158: 玄海大概就nico影片機翻熟肉搞出來的東西吧 11/20 08:18
Alex13: 就算自刪了,這篇回文也留下了原文與ID 11/20 08:47
a71085: 看某篇解釋是說日文輸入法好像第一個就會跳玄海 11/20 08:48
fenix220: 愛支病患者 不EY 11/20 08:49
huckebein12: 隨便啦~5年前不是很多人愛說「不影響閱讀就好」嗎 11/20 09:00
huckebein12: 把人的名字寫錯這種程度可以啦 11/20 09:00
DarkKnight: 這是不尊重作者吧== 11/20 09:01
piyo0604: 那ID不知道哪冒出來的 又怪又雲 八成洗一洗要拿去賣== 11/20 09:49
scotttomlee: 大概跟角色名字叫星空 但讀音是NASA 然後就說翻譯錯 11/20 10:15
scotttomlee: 誤 實際上那是作者自己選的漢字和讀音 11/20 10:15
iamnotgm: 想起盟夯Rise出來之後有人在罵中文亂翻夫魯夫魯翻奇怪龍 11/20 10:33
iamnotgm: 阿日文就寫奇怪龍阿不然勒XD 11/20 10:33
kimokimocom: 玄海 幻海 限界 厳戒 全都念作genkai 11/20 10:34
kimokimocom: 而且輸入法轉換第一個會是玄海 11/20 10:35
kimokimocom: 如果不去把GEN跟KAI個別轉換就會變這樣 11/20 10:36
kimokimocom: 大概類似某些字亂打然後說隨便啦同音看得懂就好的人 11/20 10:37
thegiver210: 驚!愛支病對破站言論照單全收 跑來西洽支言支語! 11/20 11:06
thegiver210: 嗚嗚 搞錯日文輸入法20年 11/20 11:08
holybless: 玄海不好聽 改叫玄毛 11/20 11:56
Mareeta: 星光流連擊 11/20 12:00
Mareeta: 靠北阿搞不好師父以後要去舉牌啦! 11/20 12:01
EternalK: 我原本也因為是這樣,但連UP自己也打錯又感覺說不過去… 11/20 12:19
EternalK: *以為是這樣 11/20 12:19
bc0121: @iamnotgm 日文其實還是叫夫魯夫魯(フルフル),但中文版 11/20 12:55
bc0121: 怪一律改成用官方別名所以才會翻成奇怪龍,甚至以前若是 11/20 12:55
bc0121: 玩過非官方中文化MH,夫魯的譯名會是電龍或白電(用於MHX 11/20 12:55
bc0121: ,因為電龍的別名被ライゼクス搶走了XD) 11/20 12:55
peterw: 來不及跟到,大概看了中國的翻案文章吧 11/20 14:07