推 AirForce00: 小時候自己看錯? 12/22 18:21
→ EXIONG: 這部我專家 一直都是臣人 12/22 18:22
嗯也許我看錯吧
不過那時還是不重視版權的時代
就城市獵人主角翻孟波的時代
也許跟其他盜版漫畫搞混了
※ 編輯: h1236660 (111.251.37.219 臺灣), 12/22/2022 18:23:34
推 ayubabbit: 第一次看到巨人 12/22 18:24
→ ahw12000: 桃太郎還被翻譯成暴力倫斯過 12/22 18:24
→ ayubabbit: 下一篇費翔 12/22 18:24
→ EXIONG: 會搞錯也會整個都搞錯 不會把單個字翻錯的 可能你的書影印 12/22 18:24
→ EXIONG: 的不清楚而已 12/22 18:25
→ EXIONG: 葉大雄永遠在我心中 12/22 18:25
推 njnjy: 台灣巨屌棒棒雞 12/22 18:27
推 pponywong: 齊藤一表示 12/22 18:39
→ Wingedlion: 強人陣線 12/22 18:41
推 dbjdx: 一直都是臣人+1 12/22 19:13
推 hcgwu: 我家的單行本一直都是臣人+1 12/22 20:40
→ big7777: 你看錯 12/22 20:52
推 scotthsu: 盜版時期的少快改巨人+1 12/22 21:35
→ Gouda: 那是童年快報吧..雖然我印象中根本都被改成非日本四個字的 12/22 22:28
→ Gouda: 名字 那年代都中文名 12/22 22:28
推 Lucas0806: 人名翻譯這是有時代演變的,最早盜版時代是隨便 12/22 23:46
→ Lucas0806: 翻,再來就是官方下令要貼近中華文化的改名,最 12/22 23:46
→ Lucas0806: 後才是版權時期,真正尊重這些外國作品所代表的 12/22 23:46
→ Lucas0806: 文化圈 12/22 23:46
推 BigGun5566: 盜版的一開始是巨人沒錯 12/23 00:53
推 macrose: 伊達,我的巨人 12/29 17:42