推 souyouan5050: 超可撥 12/23 12:05
推 KIKUSUI: 可撥 12/23 12:05
推 diabolica: 超可撥 12/23 12:05
→ serding: 兩個字 12/23 12:05
推 Authsty: 超可撥 12/23 12:06
推 joe51408: 超可撥 12/23 12:06
推 husky9487: 超可撥 12/23 12:06
→ npc776: OP 12/23 12:06
推 ging1995: 超可撥 12/23 12:07
噓 anumber: op 12/23 12:07
推 mictoaety: 兩個字 12/23 12:08
噓 relax1000: 你那邊還來得及.叫紂王不要靠近妲己 12/23 12:08
推 Vanilleeis: 這種閉著眼睛寫也能及格的考卷也能炸。畫質提升直接 12/23 12:09
→ Vanilleeis: 移植就好棒棒了,硬是做成手遊糞作。 12/23 12:09
推 knight77: 超可撥 12/23 12:09
→ ethan0419: 超可撥 12/23 12:10
→ JoJo2330: 譯名這種東西我是覺得不知道意思直接音翻沒問題。但像 12/23 12:12
→ JoJo2330: 約定俗成或是知道名字的意思就延用就好了,多什麼啦A什 12/23 12:12
→ JoJo2330: 麼夢不就很失敗,本來就叫陸行鳥硬要改成超可撥。 12/23 12:12
推 sunshinecan: 兩個字 超可撥 12/23 12:14
推 wl00533180: 超可撥 12/23 12:14
→ JoJo2330: 從三代開始我就騎陸行鳥繞島一圈,結果你現在說牠超可 12/23 12:15
→ JoJo2330: 撥 12/23 12:16
推 SSIKLO: 超可撥 12/23 12:17
推 k0942588: 超可撥 12/23 12:17
→ john2355: 不過遊戲的歌我日文英文都放到歌單裡,真的好聽 12/23 12:17
推 your025: 超可撥 12/23 12:18
→ wl2340167: 多啦A夢哪裡失敗== 12/23 12:19
→ npc776: diamond真的只能in my heart了... 12/23 12:20
推 charmingpink: 超可撥 12/23 12:22
推 rkl: 兩個字,超可撥 12/23 12:24
推 SakeruMT: 超可撥。再次驗證好譯名的重要性 12/23 12:25
推 andy0481: 跟譯名沒關係啦 這款剛出還是有靠情懷騙了一波 12/23 12:31
→ andy0481: 但進場玩的跟看過實況的都知道這款怎死的 12/23 12:32
推 nopetw: 超可撥 12/23 12:34
推 torukumato: 盼了好久 結果被做成垃圾 12/23 12:36
推 s921619: 當初真的期待很久 12/23 12:38
→ lyt5566: 超可撥 12/23 12:47
推 ruiun: SQEX現在只剩下FF16可以期待了 12/23 12:51
推 caryamdtom: 好好的經典被你們搞成半手遊... 12/23 13:27
→ pkpk23456: 要賺手遊的錢好意思把遊戲賣那個價格!真他媽的超可撥 12/23 13:42
→ pkpk23456: ! 12/23 13:42
推 abucat: 還有DQ組的還能玩 12/23 13:54
推 hankiwi: 其實是要出巧可啵GP大賽車Return 啦 12/23 14:06
→ D44NFY: 天尊 12/23 14:33
推 Wells033: 超可撥 12/24 10:41