推 Jeffrey0221: 其實0點就放出來了,巴哈準時上也會爆雷XD 12/25 09:21
推 fuhu66: never forget 12/25 09:22
推 kekebunny: 同感 我覺得這集的字幕比之前好很多 12/25 09:24
→ cornsoup: Aniplex很會做行銷 要不被暴雷只能關網路XD 12/25 09:24
推 dustlike: 曼迪的字幕做得太保守了 沒適應大螢幕的時代 12/25 09:26
推 jeremy7986: 巴哈我大哥 12/25 09:42
推 Joannashinn: 字幕品質好太多了 12/25 09:44
→ tab222777: 字幕真的很棒 12/25 09:52
推 pomelozu: 巴我超 續訂訂起來 12/25 09:53
推 Csongs: 真的感謝巴哈 12/25 09:54
推 ggc147741: 曼迪大字倒是做圖包很方便(? 12/25 09:55
→ ggc147741: 雖然觀影還是想要小一點 12/25 09:55
推 TeamFrotress: 不過聽說之後會在換成正式翻譯版,所以這種巴哈大 12/25 10:09
→ TeamFrotress: 哥carry的翻譯最好趁現在趕快看呢... 12/25 10:09
推 sabertomoaki: 我還以為字幕是跟曼迪一起做的? 12/25 10:11
推 sakaya00: 巴哈我大哥太棒了 12/25 10:12
具體不清楚,但我猜是巴哈團隊製作的原因
是因為在水星的魔女,只有巴哈版的字幕做到分離
例如#8這個上課橋段
https://i.imgur.com/KdxzA6C.jpg
老師提及水星魔女世界觀的政治爭議,
但這段翻譯的重要性被很多平台所忽略,
跟學生起爭執的台詞混在一起,
YT的CC字幕甚至直接省略。
https://i.imgur.com/VFOL9u3.jpg
全文是↓
"歷經幾番波折的大規模宇宙開發
由私人企業負責的話…
那麼由誰來管理開發空間
一直以來都成為問題所在
管轄權模糊不清"
水星魔女很多細節
都要靠觀眾自行尋找蛛絲馬跡,
巴哈版本沒有忽視這點,
再加上這次孤獨搖滾代班
把Live歌詞/心聲排版恰到好處,
才想說要感謝巴哈字幕團隊的努力。
※ 編輯: SakeruMT (125.224.195.98 臺灣), 12/25/2022 10:42:09
推 KotoRiko: 之前字太大 觀影體驗很不舒服... 12/25 10:38
推 xsdferty035: 巴哈的字幕真的好很多… 12/25 11:22
推 rabbit2004x: 曼迪的習慣用字體就是那麼大,希望以後能改...OTZ 12/25 11:40
推 timofEE: 巴哈我大哥 有誰說巴哈壞話抱歉我們不認識 12/25 11:42
推 MikageSayo: 曼迪大概還是以實體片的製作標準(?)去弄字幕吧 12/25 11:44
→ HHiiragi: 現在連電視字幕都沒那麼大了到底是拿哪邊的標準 12/25 11:53
推 catinclay: 巴哥我大哈 12/25 11:59
推 ShibaTatsuya: 巴哈的字幕美觀度真的海放曼迪 12/25 12:01
→ ShibaTatsuya: 如果可以不換回來就好了 12/25 12:01
推 WindowsSucks: 就跟不上時代吧,曼迪前幾集的字幕還會直接遮掉半 12/25 12:03
→ WindowsSucks: 邊臉,後來大概是巴哈去反應才學會要避開移到上方 12/25 12:03
推 CaterpillarK: 字幕很適合 巴哈我大哥! 12/25 12:04
本來我也以為是要放在電視用的緣故,
結果連電視版(MOD)也用不到那麼大的字啊
※ 編輯: SakeruMT (125.224.195.98 臺灣), 12/25/2022 12:33:54
推 attacksoil: 巴哈我大哥 12/25 13:02
推 cloudin: 巴哈讚啦 12/25 13:04
推 storym94374: 那個不嫌少是不是翻譯錯啊 12/25 13:52
推 Zacoe: 巴哈的字幕真的比較好,曼迪不知道在大三小的 12/25 14:06
推 jay920314: 巴哈我超 12/25 14:59
推 lanjack: 事實上1130之後就會雷了,官頻很早就把mv放上去了 12/25 15:56
推 nacoojohn: 巴哈是做很好,但畢竟多一事不如.. :D 12/25 17:03
推 rabbit2004x: 曼迪的院線上映用字幕記得也是差不多大小… 12/26 13:10