→ Birthday5566: 神祕經典07/01 23:08
噓 iPolo3: 日文啊07/01 23:08
https://i.imgur.com/q0nIsWq.jpg
https://i.imgur.com/gqpMz2z.jpg
推 ClawRage: 我覺得問題在於file島這名字太蠢07/01 23:09
是我大概翻成資料島
很數碼世界的名稱,有什麼奇怪嗎
仔細想想…算了,贏過紅髮傑克就好
→ ClawRage: 只好大改造07/01 23:09
→ bobby4755: 蕾雅卡07/01 23:09
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 07/01/2022 23:10:40
推 alienfromy: ファイル07/01 23:11
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 07/01/2022 23:13:52
推 Mooooose: 注射針筒羽蛾 快樂女郎07/01 23:28
快樂女郎那個翻譯是失智吧XD
推 zeyoshi: 砲渣那樣感覺反而歪打正著 畢竟本來就弄成和式英文這種07/01 23:57
→ zeyoshi: 英文使用國也看不懂的東西07/01 23:57
三代好像就翻回暴雪砲了
拜託好歹公司名稱就是暴雪 松崗不好好翻譯很可惜
推 Dayton: 音譯啊 翻文件島也行07/02 00:53
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 07/02/2022 03:42:14
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 07/02/2022 03:44:11
→ arcanite: 另一版翻譯是檔案島 伺服器大陸 07/02 19:52