精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
欸幹 肥宅剛用伏特加過URA辣 想說看到最後LIVE很感動 也確實LIVE很可愛 可是賽馬娘蹦跳傳說到底是什麼鬼? 聽著蹦Q蹦Q 字幕寫賽馬娘蹦 賽馬娘跳 感動中帶著尷尬 還會想到姆咪蹦蹦跳 翻譯是不是故意的啊? 有沒有西洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.203.250 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1656648529.A.9C1.html
lexmrkz32: 午馬蹦 07/01 12:09
medama: ? 07/01 12:09
a204a218: live不要看字幕,太姆咪了 07/01 12:10
koromo1991: 原來是姆咪主題曲啊 07/01 12:10
Suicidism: 舞馬飆!舞馬飆! 07/01 12:10
HHiiragi: 這首本來就電波曲 喝醉寫出來的 07/01 12:11
Ceelo: 馬兒跳 馬兒跳 不然還能怎麼翻 07/01 12:14
OldYuanshen: 這首沒辦法 07/01 12:15
gunship: 原文就這樣啊 07/01 12:16
ccjg4673: 喝醉寫的歌詞 別要求太多 07/01 12:17
max83111: 這個還真的不是翻譯的錯 原曲就是嗑藥了 07/01 12:17
john0909: 原來喝醉寫的喔 好吧XD 07/01 12:17
ELV420: 呼麻飄 07/01 12:18
zader: 作曲者寫不出滿意的,邊喝邊寫,結果曲子就出來了 07/01 12:36
vig077: 單純被姆咪毒害太深 07/01 13:14
gn0111: 烏馬蹦 07/01 13:17
chewie: 這首原文就很尬了 07/01 13:18
yuherngshi: 蘿蔔蹲 07/01 15:11
CYL009: こいつらうまぴょいしたんだ!! 07/01 16:20
iampig951753: 有的東西就是翻成中文會尷尬但原文還好 07/02 04:28
iampig951753: 因為中文比較細膩,相較之下可能會讓你覺得其他國 07/02 04:28
iampig951753: 家的語言單詞不夠有深度 07/02 04:28
iampig951753: today after tomorrow 中文很多種翻譯法 但是英文 07/02 04:30
iampig951753: 大概就只是那樣 07/02 04:30