推 SunnyBrian: 推 07/25 20:54
推 serenitymice: 日治台灣也有過白話文運動,而且當初有吵過是要台語 07/25 20:54
→ serenitymice: 白話文還是唐山的中文白話文,但到最後都不了了之 07/25 20:54
推 whistlerhu: 推 07/25 20:59
→ bluejark: 台語不是沒文字是台語本身的定義是一種政治性的 07/25 21:00
推 lcomicer: 推個 07/25 21:00
推 medama: 那個 沒有slp這種拼法 拾是sip 07/25 21:00
筆誤了
→ kissPenis: 台語用字還有教育部在扯後腿 像那個鳥鼠 盼仔 根本亂湊 07/25 21:01
→ medama: 鳥鼠有什麼問題? 07/25 21:02
→ serenitymice: 至於一音多字,成因很多無法一概而論,有的是同時存 07/25 21:02
→ serenitymice: 在本字俗字借音字訓讀字,但選定本字就都用本字,選 07/25 21:02
→ serenitymice: 定借音字就都用那個借音字,而不是一下子用本字一下 07/25 21:02
→ serenitymice: 子用訓讀字。而且例外不能當原則,過去一些訛寫被扶 07/25 21:02
→ serenitymice: 正的例子終究是例外,可以統一標準的情形還是要盡量 07/25 21:02
→ serenitymice: 維持一貫性。 07/25 21:02
※ 編輯: gos404edsu (1.161.120.83 臺灣), 07/25/2022 21:05:58
→ bluejark: 還有那個是用語問題 你長得很壞 以現在的理解就不一樣 07/25 21:04
→ gfabbh: 要在閩南語漢字與臺羅拼音選一個的話,寧願選閩南語漢字 07/25 21:04
→ gfabbh: 。 07/25 21:04
→ soem: 同音同義可以多字的話,這樣不同人寫出的同一篇文章就會有不 07/25 21:12
→ soem: 同種寫法,這會不會不方便教育? 07/25 21:12
→ gos404edsu: 要說的話,當然會也不盡然會。以日本來說大家都知道「 07/25 21:15
→ gos404edsu: 校內寫生大会」跟「口內……(ry的發音一樣,可是在用 07/25 21:16
→ serenitymice: 他的意思是在訂定用字標準的時候可以把同義同音在不 07/25 21:17
→ serenitymice: 同用語規定成不同字,再用這套標準去教育。但我覺得 07/25 21:17
→ serenitymice: 沒必要就是了,徒增紛擾。 07/25 21:17
→ gos404edsu: 法上大家都分得出來,又例如日本的名字也有一音多字, 07/25 21:17
→ gos404edsu: 同時多字一義的狀況。這些當然會造成在分辨上需要特別 07/25 21:17
→ gos404edsu: 去學習的狀況,但也就跟所有語言一樣,過了那個崁, 07/25 21:18
→ gos404edsu: 其實也就沒什麼。 07/25 21:18
→ kissPenis: 鳥鼠的問題很明顯 他和鳥有什麼關係 07/25 21:21
→ kissPenis: 說穿了就是拿一個音很像的去湊 而不管字義 07/25 21:21
→ serenitymice: 找不到本字的情形下,用借音字也無可厚非 07/25 21:24
→ kissPenis: 要借字也要有邏輯 拿鳥來用 到底是鳥還是鼠 還是長的像 07/25 21:27
→ kissPenis: 鳥的鼠 直接寫一個鼠字可能還比較好閱讀 教育部真的亂 07/25 21:27
→ kissPenis: 搞 07/25 21:27
推 serenitymice: 兩個音你要只寫一個字?! 07/25 21:28
→ soem: 我很不喜歡「袂」字,不過翻了說明大概是說1.有用這個字的慣 07/25 21:31
→ soem: 例、2.[勿會]電腦顯示容易有問題、3.台語沒有袂不會衝突 07/25 21:31
→ soem: 好喔。 07/25 21:31
→ soem: "許時古線今綫,晉時則爲古綫今線,蓋文字古今轉移無定如此" 07/25 21:32
→ soem: 換下一代學者大概又會是另一種選擇吧,哈哈 07/25 21:33
推 winiS: 我以為是貓鼠,原來讀音不同?? 07/25 21:41
推 Hsieh455125: 還以為會出現胡歌老公之類的... 07/25 21:44
→ winiS: 在教育部網站聽了三次,還是分不出naiu與niáu… 還是算了 07/25 21:45
推 soem: 你試著唸"貓仔"就會發現不同了 07/25 21:46
→ winiS: 貓仔貓比巴~ 放屎塗蚊帳… 還是不懂=w= 07/25 21:47
推 serenitymice: 要注意本調變調的差異,以一般腔來說,貓的本調跟鳥 07/25 21:49
→ serenitymice: 的變調音調很像,所以你找的如過是單獨貓一個字跟鳥 07/25 21:49
→ serenitymice: 鼠這個詞來聽的話,是會聽到很像的音調。 07/25 21:49
→ bluejark: 還有個盲點就是這個發音是不是對的因為還有腔調問題 07/25 21:50
→ bluejark: 閩南語同一個字的發音會有不同的 07/25 21:51
推 serenitymice: 一字多音的情況太複雜了,以「香」來說,一般腔白讀 07/25 22:02
→ serenitymice: hiunn,台南腔白讀hionn,泉腔文讀hiong,漳腔文讀h 07/25 22:02
→ serenitymice: iang,另外還能訓讀成phang 07/25 22:02
→ gos404edsu: 腔調其實又是另一個問題了,像是中國當時推白話文的時 07/25 22:03
→ gos404edsu: 候,也是各語言東拼西湊出來,這個字我採泉州話,那個 07/25 22:04
→ gos404edsu: 字我採四川話等等,所以如果台語要大斧革新,就勢必要 07/25 22:05
→ gos404edsu: 忍痛採取特定腔調為官方語言,或者學國語文由各腔調來 07/25 22:05
→ gos404edsu: 組合成規範白話文。不過以這樣思考的話,其實可以發現 07/25 22:05
→ gos404edsu: 現代規範白話文早已有所取捨了。 07/25 22:06
推 amos30627: 把漢字廢了就好啦 乖乖用拼音文字 07/25 22:19
→ amos30627: 韓國越南都用拼音了 日本也有假名 台語的口語本來很多 07/25 22:21
→ amos30627: 就有可能是沒漢字的 畢竟漢字是後來的 07/25 22:21
→ gos404edsu: 你廢漢字想要校內寫生的時候會很不方便 07/25 22:21
推 serenitymice: 才不要勒,同音字那麼多 07/25 22:22
→ amos30627: 剛好同音的不就少數例子 你把前後文兜一起會搞錯? 07/25 22:23
→ bluejark: 閩南語就是從漢語來的= = 07/25 22:24
推 serenitymice: 搞得那麼麻煩,得了吧 07/25 22:28
→ serenitymice: 我可不想看到su-huat的時候還要猜是司法還是私法猜 07/25 22:30
→ serenitymice: 得老半天 07/25 22:30
→ serenitymice: 更不用說廢漢之後的腔調問題呢?同一個詞不同腔寫成 07/25 22:31
→ serenitymice: 不同拼法,不懂那個腔的人不就直接看不懂了 07/25 22:31
→ amos30627: 台語的ê有些用法 你就找無漢字 粵語大概也有這問題 07/25 22:32
→ amos30627: 英文就沒這問題嗎 color或colour 何況這種東西久了用法 07/25 22:34
→ amos30627: 會統一 07/25 22:34
推 serenitymice: 找不到就借字啊,又不是什麼大問題,現在的國語也是 07/25 22:35
→ serenitymice: 這樣走過來的 07/25 22:35
→ leon4287: 還在那邊拼音文字 別鬧了 07/25 22:35
→ leon4287: 韓國蓋高鐵的時候把防水看成放水 07/25 22:35
→ leon4287: 結果這個例子被人笑到現在 07/25 22:35
→ amos30627: 不同腔很高機率拼起來還是一樣啦 你講color跟英國人講c 07/25 22:36
→ amos30627: olour就同腔了?還不是台灣腔 07/25 22:36
→ serenitymice: 平白增加學習阻礙的餿主意就罷了 07/25 22:36
→ amos30627: 借字是啥奇葩東西 還是你台語不用ê 07/25 22:38
→ amos30627: 用漢字來拼音幹嘛?小學生還會用注音ㄟ來用 畢竟漢字有 07/25 22:39
→ amos30627: 表意的功能 07/25 22:39
推 serenitymice: 常見的東西被你抹黑成奇葩的東西,呵 07/25 22:39
→ amos30627: 不同意不能亂用 07/25 22:39
→ amos30627: 你學英文會用漢字來拼音嗎 跟日本用假名學英文一樣被笑 07/25 22:41
→ amos30627: 吧 07/25 22:41
→ serenitymice: 漢字沒有擬音的用法?開始自我幻想紮稻草人了呢! 07/25 22:41
→ amos30627: 你借個漢字來 看台語學者會不會同意先 07/25 22:42
→ serenitymice: 而且還敢在那講先來後到,漢字就是台語第一個接觸到 07/25 22:43
→ serenitymice: 的文字,你羅馬字乖乖排後面好嗎? 07/25 22:43
→ serenitymice: 有些音沒有漢字所以不該用漢字而該用羅馬字,講得好 07/25 22:45
→ serenitymice: 像這個音一開始就有羅馬字一樣勒 07/25 22:45
→ amos30627: 我知道有人用漢字擬音啦 日本假名的前身就是漢字音 可 07/25 22:45
→ amos30627: 是人家也不用漢字了 07/25 22:45
推 serenitymice: 漢字是後來的不該用,但可以用更後來的羅馬字;漢字 07/25 22:48
→ serenitymice: 湊音亂來,但羅馬字湊音超讚,邏輯清奇 07/25 22:48
→ amos30627: 以前誰在手寫口語?以前只有官話文言文 越講越瞎 07/25 22:56
→ amos30627: 漢字對非中原地區本來就外來的 要滿足口語是有困難的 07/25 22:59
→ amos30627: 可以學日本漢字假名一起用 但叫日本人全用漢字寫日文就 07/25 23:01
→ amos30627: 是神經病 07/25 23:01
推 lelederlolo: 推 07/25 23:05
→ chichiwater: 優質文章 07/25 23:14
推 chichiwater: 補推 07/25 23:17
推 s8018572: 推 07/25 23:18
→ s8018572: 其實學者要推很難 語言政策常常都是上到下的 07/25 23:19
推 fuyuo7963: 漢字的湊音本身就有問題好嗎 你民主的音譯用中文弄本 07/26 00:04
→ fuyuo7963: 身怪異到無法理解 07/26 00:04
推 fuyuo7963: 方塊字糟糕的點實在是多過他的優點 你以為全世界主流語 07/26 00:06
→ fuyuo7963: 言是拼音文字是為什麼 07/26 00:06
推 serenitymice: 很多、怪異,你先學著把話講具體點吧 07/26 00:16
→ serenitymice: 自己硬要對著音譯詞揪著字義不放然後在那邊唧唧歪歪 07/26 00:18
→ serenitymice: 無法理解,根本庸人自擾 07/26 00:18
→ serenitymice: 全世界很多拼音,然後呢?多就要學,然後自廢武功嗎 07/26 00:20
→ serenitymice: ?什麼鬼 07/26 00:20
推 momocom: 推推 07/26 00:35
推 sai007788: 問題在台語有近五十年的斷層吧,從會說會寫,到會說不 07/26 01:27
→ sai007788: 會寫,後來變成會聽不會說,現在甚至半數年輕人不會說 07/26 01:27
→ sai007788: 也聽不懂,以後的年輕人連台語是什麼也不知道了 07/26 01:27
推 TaiwanXDman: 漢字才能解決腔調的問題 上面怎麼會說有腔調所以用 07/26 01:54
→ TaiwanXDman: 拼音= = 07/26 01:55
推 bakedgrass: 推 07/26 02:05
推 Vulpix: 其實保留這個真的沒關係,但請不要加進國民教育必修。 07/26 05:10
推 hedgehogs: 推 07/26 12:02
推 Vulpix: 然後我覺得這個跟民族意識是兩回事。美國並沒有不用英文 07/27 00:16
→ Vulpix: ,雖然中國比較類似英國皇室逃亡而不列顛被新勢力統治。 07/27 00:16