推 FlutteRage:很難讀?別笑死人好嗎? 02/18 15:17
我知道她只是不想翻文法字典 其實單字很好懂
但是有些單字 EE和AE有微妙不同 雖然統一是牛津為主
推 flamer:HP怎麼會很難讀....我就是七冊都看原文啊 哪間補習班啊 02/18 15:20
離職了
→ killme323:可能是補習班老師嚇小孩吧=_= 02/18 15:21
推 gunng:HP很難讀....? 02/18 15:21
對國中生 以及 台灣一半的高中生(包括當時的我) 上大學翻原文書 還稍微需要翻字典
→ wuliou:原文書根本不準 我看本科可能整章節翻不到一次字典 02/18 15:24
推 gungriffon:比較常聽到的說法是 生字跟自創字比較多需要查字根 02/18 15:24
→ wuliou:看小說一堆字都沒看過 02/18 15:24
推 windycat:高中的時候從第四級開始看 一開始超不習慣 02/18 15:25
推 flamer:那根本不是HP的問題啊....HP都會覺得難 那看哪種原文書不難 02/18 15:25
→ windycat:看習慣之後就不會覺得很難了0 w0b+ 02/18 15:26
推 belmontc:C洽沒有噓真是太優待你了 HP如果難讀 那我想你也別念啥原 02/18 15:26
推 LABOYS:有字沒看過一樣可以看得懂,前後文去推就是了 02/18 15:26
推 gunng:那是單字 跟文法有關係? 02/18 15:26
→ belmontc:文書了,一堆原文書明明文法還更難 隨便一本美憲都搞死你 02/18 15:26
推 gungriffon:文法上來說HP應該不難看懂 你去看其他文學作品的話... 02/18 15:26
→ windycat:覺得主要是單靠學校英文課和補習班 閱讀能力訓練很有限 02/18 15:27
→ gungriffon:而且HP原本就是定義是床邊讀物了=_=是能難到哪去... 02/18 15:27
→ belmontc:而且看不懂字 那是字彙學習太少,不是文法太難 02/18 15:27
推 Irenicus:補習班老師 教官 計程車司機 02/18 15:28
→ killme323:話說原po是被國中補習班老師嚇的 不用這麼激動吧=3= 02/18 15:28
推 flamer:先不提單字 她根本都設計的很容易在聽到當下就聯想到字根 02/18 15:28
→ flamer:文法其實整套都很淺顯吧..... 02/18 15:28
→ flamer:隨便舉我臨時想到的 expelliarmus或者reducto 都很容易想吧 02/18 15:29
推 gunng:看來問題點是在原文書難看懂的定義是啥了 02/18 15:29
推 shihpoyen:這有什麼好噓的 就英文不好而已 我的英文也爛翻了啊XD 02/18 15:30
→ gunng:不過我想 第一次翻的原文書 不翻字典要看懂所有單字 02/18 15:31
→ Swampert:我承認啦 GRPT中級還沒通過啦 02/18 15:31
→ gunng:連外國人也不一定辦得到吧 02/18 15:31
推 belmontc:英文不好是個人問題 別牽拖床邊讀物等級的東西難讀... 02/18 15:31
→ flamer:說要噓是有一點不用那麼兇啦 只不過我覺得針對HP這不太對 02/18 15:31
推 david10ne:翻字典查自創字幹嘛? 02/18 15:31
→ shihpoyen:原文書一開始比較難讀而已 還是高中的閱讀測驗比較難XD 02/18 15:32
推 erik777:不要叫我看英文 我會睡著 = = 02/18 15:32
→ belmontc: 會睡著所以才可以當床邊讀物阿(? 02/18 15:32
推 flamer:像我現在看某些輕小說也很累 可是絕對不是因為書本身不好讀 02/18 15:33
→ flamer:而是我日文太爛了啊 一樣的道理 XD 02/18 15:33
推 LABOYS:我覺得讀英文和讀日文書其實殊途同歸 XDD 02/18 15:34
推 fonlinian:念英文和日文不懂的都是看前後猜,念念看發音來猜 02/18 15:36
→ fonlinian:不過有時看到正確翻譯會覺得當初猜的很好笑 02/18 15:37
推 LABOYS:你越猜隨著實力提升會越準啊 XD 這就是成就感 02/18 15:40
→ LABOYS:當然也是要輔以字典,只是除非你要翻譯出來,不然實在不必 02/18 15:41
→ LABOYS:拿著字典猛查。 XD 02/18 15:41
推 flamer:要翻出來給人看的時候還是要查清楚 不然會被洗臉 Q_Q 02/18 15:43
推 LABOYS:我整天在翻,整天在被洗臉XDDD 又不會怎樣wwww 02/18 15:43
→ flamer:的確不會怎麼樣 不過能減少是最好的呀 02/18 15:44
→ LABOYS:被洗過一次,就永遠記得了 XD 02/18 15:45
→ ccode:即便是外國人也會遇到要靠前後文推敲的情況,這不是壞事 02/18 15:47
推 fonlinian:被洗臉也是好事啦,「新用法get!」 02/18 15:49
推 attacksoil:HP應該算好讀的 連我都能讀XD 02/18 15:49
推 gungriffon:自創字就拆字根囉 不然就看作者有沒有講解... 02/18 15:54
推 SuperSg:以後神坦除了鐵心蘭之外該不會連妙麗也.... 02/18 15:59
推 flamer:完全輪不到她吧 不提女角 連男主角們都很欠打了 02/18 16:00
→ LABOYS:妙麗最多就是第一集有點書呆臭,後面根本一路好人役 XD 02/18 16:01
→ LABOYS:被榮恩各種欺侮,包容哈利各種中二,考試前還教他們功課 02/18 16:02
→ SuperSg: 那是因為被調教成功 02/18 16:02
→ LABOYS:打著燈籠都找不到。 02/18 16:02
推 morning79:我看了一點 作者對外國法學和法學教育的理解和認識很怪 02/18 16:02
→ hyperino:…人生讀過最簡單的英文小說就是HP 02/18 16:03
推 belmontc:因為妙麗已經離不開榮恩跟哈利的大魔杖了 所以只好______ 02/18 16:03
→ morning79:不過大陸的法學文章 常常出現用中國人的思維理解外國法 02/18 16:03
推 Irenicus:HP自創字都初心者等級的 有的作品連老外都不知道在說三小 02/18 16:04
→ newtypeL9:.....看看好色龍對我們做了什麼 02/18 16:04
→ morning79:系和思潮的狀況...他們對外文文章的閱讀及翻譯往往讓人 02/18 16:04
→ LABOYS: 溫加顛拉追哈薩! 02/18 16:05
→ morning79:想打問號...雖然我還沒看到後面 但他前面提到的一些認識 02/18 16:05
→ LABOYS:速速前! 阿格哈姆拉! 02/18 16:05
推 newtypeL9:你居然背起來了!我只記得最後一個字是薩(因為石內普) 02/18 16:06
推 belmontc: 安 02/18 16:06
→ LABOYS:我第一次看小說的時候就背起來了 XD 02/18 16:07
→ morning79:讓人覺得很妙 尤其是刑事訴訟法那個部分 我還不知道刑事 02/18 16:07
推 flamer:wingardium leviosa 不覺得光看就知道大概是做什麼了嗎 XD 02/18 16:07
→ morning79:訴訟法教那些咧 就連犯罪學都不會教那些好嗎XDDD 02/18 16:07
→ LABOYS:是說看著看著,HP的魔咒不是幾乎都會自動背起來了嗎 02/18 16:07
→ newtypeL9:我是電影派的所以沒去記咒文XD 02/18 16:08
→ newtypeL9:話說露娜頗正,可惜估狗她照片好像後來劣化了 02/18 16:09
→ m19871006:原來大家的英文都這麼好wwwwwwwww 02/18 16:09
推 d200190:是溫加顛拉維阿薩 Wingardium Leviosa 02/18 16:09
推 LABOYS:之前有一個特集,那群小巫師演員長大最帥的是奈威隆巴頓... 02/18 16:10
→ LABOYS:下面外國鄉民還推文說什麼不要放棄你自己之類的,超靠杯w 02/18 16:11
推 newtypeL9:奈威大概是被魔改了XD 不過跩哥造型對了也不錯帥啦 02/18 16:12
→ newtypeL9:榮恩倒是都沒變的感覺ww 02/18 16:12
→ korsg:是Leviosaaaaaaa 02/18 16:16
→ newtypeL9:OK,sssaaaaaaaaa(揮 02/18 16:21
→ typekid:原PO跟精通八國語言的鄉民們認真什麼? XD 02/18 16:27
推 KawasumiMai:看到英文頭就痛....... 02/18 16:28
→ ssccg:英國人和美國文法有差? 比較不同的是單字吧 02/18 16:44
推 chuntien:話說我看中文書很久沒猜過了 外國人還要猜的話應該算難吧 02/18 16:48
→ chuntien:除非HP是古文寫的 02/18 16:49
推 buyao531:我當初國高中看HP的空檔跑去看LOTD原文,那才叫難(遠目 02/18 16:50
推 rockmanx52:LotR跟Hobbits原文版我看第一頁就很頭大了XD 02/18 17:00
→ rin0sin:HP不是童書嗎……有這麼難? 02/18 17:07
→ tabris0122:雖然我英文不怎樣也覺得HP原文不難 魔戒就完全啃不下 02/18 17:11
→ tabris0122:只能說不愧是語言學的教授寫出來的嗎... 02/18 17:11
→ w3160828:會來台灣當補習班老師的歪國人 英文程度只有口語OK吧.... 02/18 17:48
推 xex999:我也讀過一點 我那破破的英文堪用 02/18 17:59
推 ocean11:有些字要查字典不代表很難閱讀 02/18 18:18
→ xex999:我想大概是一些念咒語的地方看不懂吧 去去武器走 之類的 02/18 18:38
推 lamune:台灣的那位翻譯真的很強 可以把那些咒語和名詞翻得很漂亮 02/18 19:22
推 arrakis:這篇到後面還是露出中國流超譯的本性啊,前陣子看過大笑一 02/18 19:47
→ arrakis:陣。 02/18 19:47
→ arrakis:還有你國中英文老師在鬼扯 XD 02/18 19:49
經過各位的點播 已經知道是當年國中英文老師的陰謀 為了阻止一群中二屁孩
※ 編輯: Swampert 來自: 114.39.208.49 (02/18 19:59)
推 roea68roea68:只要是英文都是天書啦 02/18 20:47
推 lamune:正常 我高中的物理老師也鬼扯過測不準原理來自於儀器測不準 02/18 21:00
推 andypb:因為我也有在寫作......藍色窗簾真的是不是一個好理論。 02/18 21:14
→ andypb:很多東西就是因為作者想了很多才會選擇那樣的呈現方式 02/18 21:14
→ andypb:基本上每一字每一句都有它出現的理由,而這個理由也許會被 02/18 21:15
→ andypb:發現也可能不會被發現,而有些看法作者甚至是聽了別人的看 02/18 21:16
→ andypb:法之後才恍然大物,但那不是藍色窗簾,而是作者的潛意識。 02/18 21:16
→ andypb:文章好長...... 02/18 21:17
推 jade7601:同意樓上 很受不了那些對於對作品認真的觀眾只會在那邊藍 02/18 21:23
→ jade7601:色窗簾想太多 水準高的創左者就是真的會想那麼多 02/18 21:24
→ jade7601:也許有些事只是作者的直覺 但直覺仍然必須建基於他對事物 02/18 21:26
→ jade7601:的觀察與認知 沒有特別想過 不代表那個結構是不存在的 02/18 21:26
推 lamune:子非魚,焉知魚之樂?你非作者,怎知道作者有沒想那麼多? 02/18 21:34
推 lamune:事實上國文課本上一堆作者本人都沒說過,都是他人的解釋 02/18 21:36
推 andypb:因為就是真的有想那麼多,順代一題,看讀者想很多身為作者 02/18 21:36
→ andypb:有可能還蠻爽的,像我就是這樣。 02/18 21:36
→ lamune:這樣的命中率能有幾成我實在很懷疑就是了 02/18 21:36
→ lamune:那不就是庵野秀明嗎,他承認當初根本沒想那麼多,結果EVA被 02/18 21:37
→ lamune:腦補成設定龐大的神作,所以他當然覺得爽了 02/18 21:38
推 icewing1996:HP是青少年小說 用字很淺啊 我國二就在看原文了... 02/18 21:55
推 Leeng:國中補習班老師說給國中補習班學生聽的 不行嗎 02/18 22:18
→ Leeng:如果是國中資優班老師講給國中資優班學生 再來噓 02/18 22:19
推 narsas:對國中生說難讀其實滿合理的啊XD 02/19 08:28
推 kinnsan:HP原文哪有難讀啊... 02/19 14:37