精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●11509 412/03 BwithU □ [雪兒] ひぐらしのなく頃に 歌詞翻譯 文章代碼(AID): #1B5y4gDR 作者: BwithU (ニート找工作難如登天) 看板: C_Chat 標題: [雪兒] ひぐらしのなく頃に 歌詞翻譯 時間: Thu Dec 3 21:46:17 2009 ※ [本文轉錄自 share 看板] 作者: BwithU (ニート找工作難如登天) 看板: share 標題: [雪兒] ひぐらしのなく頃に 歌詞翻譯 時間: Thu Dec 3 21:37:33 2009 純影片 http://www.youtube.com/watch?v=YOeAZsTrKMY&hd=1
有心得 http://sites.google.com/site/bbwwiitthhuu/hoka/jimaku/8 翻譯每一首歌有不同的難處呢 這大概就是有趣的地方吧 希望大家鞭小力一點 -- (/‵血′)/~ ╧╧ 教‧皇㊣翻‧桌 《薔薇花園~妳曾經感受過BL的小宇宙嗎~》 的‧遺‧跡‧‧‧ http://sites.google.com/site/bbwwiitthhuu/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.201.232 BwithU:轉錄至看板 Expansion07 12/03 21:45 -- (/‵血′)/~ ╧╧ 教‧皇㊣翻‧桌 《薔薇花園~妳曾經感受過BL的小宇宙嗎~》 的‧遺‧跡‧‧‧ http://sites.google.com/site/bbwwiitthhuu/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.201.232
jay01684:這跟動話的版本是不是不太一樣? @ @ 12/03 22:11
jay01684:錯字... 12/03 22:11
BwithU:因為是我自己翻的啊XD 有錯字O_o在哪!? 12/03 22:21
ibise:跟某字幕組(忘了哪個)比似乎漏了幾句(詩魅音、沙都子、最後) 12/03 22:24
BwithU:太神奇啦~我照手邊的歌詞有誤!?>"< 12/03 22:28
Alex500:翻的很好耶 用詞真棒 ! 12/03 23:11
BwithU:謝謝樓上鼓勵!不過我還是不知道錯字漏句在哪XD煩請指教 12/03 23:15
jay01684:喔我是說我的推文有錯字。 =v+ 12/04 00:27