推 littlecut:咖酷辣 12/03 19:46
推 hakuba:好像每隔一陣子就會有人討論這個...... 12/03 19:46
推 shielt:kagura (喂) 我會念神勒 12/03 19:46
推 pododi123:卡哭蠟 12/03 19:47
推 s123999015:你這樣講夜神月都哭哭了 12/03 19:48
推 a76842388:卡苦拉 新八機 銀醬 12/03 19:48
→ legendarysoy:神樂 樂進(ㄌㄜˋ) 12/03 19:48
推 enfis:人家是漢字,所以怎麼唸都不對。 12/03 19:48
推 zxcv75320:ㄌㄜˋ吧...我都念這個...ㄩㄝˋ念起來不太順 12/03 19:49
→ rofellosx:漢字請用日文 12/03 19:49
→ Aqery:有意義嗎...自己念爽能溝通就好了,本來就不是中文 12/03 19:49
推 tomalex:樂作姓唸 月 12/03 19:53
→ ColdP:我是知道將日文漢字和中文相提並論是有點怪沒錯啦XD 若將日 12/03 19:54
→ GoGoe:神(哈)樂(魯) 12/03 19:55
→ ColdP:文漢字和中文相提並論,那新訓班長說的:"怪我喔"就成了一句 12/03 19:55
→ ColdP:很微妙的發言了。 同時也謝謝大家解答我的疑惑。 12/03 19:56
→ suegi:這就跟藏馬怎麼念是一樣的道理... 12/03 19:58
→ Sechslee:討論漢字的中文讀音...? 12/03 20:00
推 knightlkk:這個問題就像信長是常還是掌一樣嘛 XD 12/03 20:10
推 Nagato:其實應該念神樂(ㄧㄠˋ)XD 12/03 20:12
推 airx:就意思來看 應該是"月" 日文的音樂(ongaku) 快樂(tanoshii) 12/03 20:13
→ airx:神樂的念法(kagura) 應該是指音樂的樂 12/03 20:14
→ airx:阿 我好像弄錯了 我在翻一下字典 0rz 12/03 20:16
→ brokensox:只是音讀訓讀的差別....不是發甚麼音就代表甚麼意思... 12/03 20:17
推 ParfaitGirl:我覺得應該是らく的楽耶... 12/03 20:17
推 airx:對..應該是kagura應該是raku的楽 剛剛想反了XD 12/03 20:18
推 PrinceBamboo:楽しい(tanoshii)是訓讀(日本固有音) 不能拿來比較 12/03 20:19
→ PrinceBamboo:音讀(漢語音)是がく對應ㄩㄝˋ らく對應ㄌㄜˋ 12/03 20:20
→ PrinceBamboo:但kagura應該是整個訓讀 兩個都不對 我是習慣念神肋 12/03 20:23
→ pododi123:念咖枯拉就沒煩惱了 12/03 20:29
推 ninjapig:如果念神樂(ㄩㄝˋ)聽起來就不像人名了吧? 感覺上啦.... 12/03 20:34
推 gtfour:念神樂(ㄌㄜ)不覺得很坳口嗎?我覺得念神樂(月)才像名字 12/03 20:35
推 emethxyz:我覺得是raku的ra,所以應該念神肋 12/03 20:35
推 timchou76:樂樂(一ㄠˋ一ㄠˋ),可口可樂(ㄩㄝˋ) 12/03 20:36
推 a43164910:神樂(ㄩㄝˋ)感覺不像人名 加個夜就像了... 12/03 20:42
推 whatzzz:藥進?勒進?躍進 糟糕...開始懷疑了 囧" 12/03 20:48
推 ilyvonne:直接念卡古拉就好啦...很好記咩XD 12/03 20:54
→ ilyvonne:銀時念起來也比gintoki還要拗口@@ 12/03 20:55
推 Okawa:よ‐かぐら【夜神楽】 ← 還真的有夜神「月」咧 XDDDDD 12/03 21:01
推 fishblack:念咖股喇就好了, 不用管漢字跟中文的關係 12/03 21:04
推 blackxmas:沒聽過有人叫神月的耶 12/03 21:06
→ PrinceBamboo:銀魂跟犬夜叉中配似乎都是念神肋 12/03 21:07
推 hmsboy:那神樂月 與神月無 又該怎麼念 12/03 21:11
→ hmsboy:說錯 是神無月吧 12/03 21:12
推 Okawa:神無月有三種唸法:かみなづき かむなぢき かんなづき 12/03 21:15
→ Okawa:這是因為 「神」本來就有かみ かむ かん三種唸法 12/03 21:16
推 timchou76: tenjin 12/03 21:17
→ Okawa:更正 神無月的第二種唸法是かむなづき ぢ是錯字 12/03 21:17
推 PrinceBamboo:wiki: 神無月(かんなづき、かみなしづき) 12/03 21:18
推 georgemouse:漢字用日文讀就好啦 用中文來讀的話本來就錯 沒差吧 12/03 21:21
→ Okawa:現在問題是中文有兩種讀法啊XDDDDDD 12/03 21:22
→ shuten:不是神樂 叫我廠長 12/03 21:30
推 georgemouse:我的意思是說,因為本來就錯,所以隨你讀 能懂就好 12/03 21:41
推 nehex:中文辭典部份:樂在人名時音月。 像辭書中的 "楽毅" がく‐き 12/03 21:50
→ nehex:一則不知吳音與現今發音差別? 我是認為gaku可能就近似音月 12/03 21:52
→ nehex:以介紹中國歷史武將到國外來說 發音應該還是遵照中國發音? 12/03 21:54
→ nehex:反而有可能從日本找回古漢/吳音發音(近似)...? 12/03 21:56
推 takumi1109:有請信長上場救援 12/03 22:12
推 newest:神(ㄉㄧㄥ)樂(ㄍㄨㄥ) 沒有誤! 12/03 22:50
推 liuedd:神樂+1 12/03 23:09
推 Okawa:其實 以台語來說 樂也有兩種發音 音樂inga 快樂kuairo 12/03 23:17
→ Okawa:這和日語的GAKU、RAKU有相似性 12/03 23:18