精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 站內: C_Chat 標題: Re: [問題] 神"樂",該怎麼唸? 時間: Sun Dec 6 21:05:17 2009 ※ 引述《Okawa (ZARD Forever you)》之銘言: : 根據日本權威辭典《広辞苑》的解釋 : かぐら(神楽)=「かむくら(神座)」の転 : 也就是說 "KAMUKURA"唸快一點就變成了"KAGURA" : 至於漢字恐怕是硬套上去的 : 如果一定要從意義去解的話 無論是哪一種解釋 都和「歌舞」脫不了關係 : 這樣看來好像應該採取「月」的發音 但我個人還是喜歡「肋」的發音 XD 查了一下"神樂"意為神道教祭祀神明的舞樂 而來源也如引文所述 是從 かむくら(神座)變來的 因此 かぐら(神楽)應該就是硬套上去的訓讀漢字 所以無法用來判斷中文發音 "神"的音讀(漢語音)有 しん 和 じん 訓讀(和語固有音)是 かみ 古語中做為前置詞時有時會轉為 かむ 或 かん 地名人名中還有進一步轉變成 か 或 こう 的 例如 神奈川(かながわ) 神戶(かんべ→かうべ→こうべ) 其他 かん 音遺留到現代的詞彙常用的就只有 神無月(かんなづき)指十月 和 神主(かんぬし)神社負責祭神的人 也就是神道教祭司 "樂"的訓讀是 たのしい 音讀則有 がく 和 らく 兩種 剛好和中文的ㄩㄝˋ和ㄌㄜˋ一樣分別表示"音樂"(music)和"快樂"(happy)的意義 像是: 楽天(らくてん) 楽観(らっかん) 楽園(らくえん) 音楽(おんがく) 楽器(がっき) 楽譜(がくふ) 等等 至於中文裡 "智者樂水 仁者樂山" 當動詞時唸ㄧㄠˋ的情形 日文中是寫成 知者は水を楽しみ 仁者は山を楽しむ (ちしゃはみずをたのしみ じんしゃはやまをたのしむ) 所以從 上海アリス幻樂団 的讀音 しゃんはいアリスげんがくだん 反推回中文可以得知應該要唸"上海愛麗絲幻樂(ㄩㄝˋ)團" 特別的是團雖然寫成新假名遣的"団" 樂卻堅持用舊假名遣的"樂" 不過唯一成員的ZUN也認可"楽"的寫法就是了 根據ニコニコ大百科 團名的由來是 基本上是採和洋折衷。因為我覺得上海是有著西洋文化和東洋文化交織形象的 都市,所以用了上海。這就跟不在東京名字裡卻有東京的公司是一樣的道理。 那愛麗絲是什麼呢?大概是住在租界的小孩子吧?但比起這個,愛麗絲果然還 是童話故事的印象比較強烈吧。所謂的上海愛麗絲,就是想把東洋、西洋和幻想 的這種意境用大家熟知的詞彙來表現。 順帶一提,名字會有幻樂團是因為原本是打算成立音樂社團的(笑) (摘自「東方の夜明け」後記) 個人倒覺得寫成"団"反而比較有助於辨認 因為每次看到 ORANGE RANGE 的中文譯名 都搞不清楚到底是 橘子新樂園 還是 橘子新樂團 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.228.28
Hs801704:好文推 12/06 21:21
armuroray: 這篇後面引用那篇我有看過一點 蠻有趣的XD 12/06 21:32
kalz:かうべ傳到了台語 (大噓 12/06 21:47
iomk0525:樓上XD 12/06 21:58
adst513:看不懂3樓 12/07 01:09
mgdesigner:3樓好笑+1! 12/07 01:39
chenroseyaks:靠北 XD 12/07 01:46
dotZu:push 12/07 05:41