推 metsuan:推翻譯 12/27 16:54
推 PsycoZero:我到不覺得會很痛苦,很煩是真的 12/27 16:55
→ metsuan:不過本文就夠沒內容了只是又文字來遮掩 翻譯後就全裸了XD 12/27 16:55
→ sheepherder:我個人是覺得煩到最後就痛苦了... 12/27 16:56
推 kinnsan:喔喔喔~ 這樣的寫法 膚淺的我比較喜歡XD 12/27 16:57
推 AriaPokoteng:我寧願去看尚書(  ̄ 灬 ̄)y▂ξ 12/27 16:58
→ sheepherder:小小指正一下,膚淺和淺顯不太一樣喔(職業病) 12/27 16:59
推 kinnsan:我知道 我說我自己膚淺 不是說這篇文淺顯w 12/27 17:03
推 revorea:推認真翻譯 12/27 17:05
→ iwcuforever:說實在一篇需要翻譯的白話文還蠻失敗的 12/27 17:07
→ iwcuforever:要這麼玩弄文字 不如回去寫駢文 12/27 17:07
推 s210621:純文學果然不容易吸引大眾,輕小說類的才受大眾歡迎(茶) 12/27 17:10
→ eva05s:要因為這篇文章否定純文學也太以偏概全 12/27 17:11
→ eva05s:純文學雖然本來就不容易理解但也沒這篇走火入魔 12/27 17:12
→ iwcuforever:我不覺得這篇文章叫純文學阿 12/27 17:12
→ iwcuforever:說真的根本沒表達什麼 12/27 17:13
推 m3jp6cl4:推翻譯 但去看孟子嘴砲都比這有趣=3= 12/27 17:14
推 nvalue:推翻譯 原文算純文學的話也許棒球版的祖杰文也算純文學吧 12/27 17:19
推 flamer:不過原文真的是有夠無聊的文章就是了 12/27 17:21
推 keichi39:我也想到祖杰文..= = 12/27 17:54
推 KANON1117:其實祖杰文最近變得好懂很多了,最近幾篇都能一次看懂耶 12/27 18:07
推 jackie60728:中文系推 12/27 18:10
→ shadowsage:當你看懂文章時 你就會看不懂評論 12/27 18:34
→ shadowsage:當你只看的懂評論時 你就看不懂文章 12/27 18:34
→ shadowsage:不過太多的修辭 看起來還不如文言文乾脆簡潔... (攤手 12/27 18:36
推 ysanderl:說真的,上一篇很努力看還是看攏瞴,這篇好懂多了 =w=" 12/27 21:44
推 bbbsmallt:經過翻譯容易懂多了,問題是這跟"小新之死"有什麼關係? 12/27 22:43
推 Keelungman:你這篇我就看得懂 (淚) 12/27 23:29
推 dotZu:推翻譯 12/27 23:41
推 mackywei:翻譯很"庶民"<-庶民正夯 (說實話,已經有點過氣了) 12/28 01:27
→ LUDWIN:突然發現法律系還算滿好念的XXD 12/28 09:02