→ forb9823018: 穿越時空的少女 12/01 21:50
推 AlaRduTP: 冒昧請問標題"作中作"的意思...? 12/01 21:51
就是,譬如說,有一部漫畫的主角喜歡看漫畫,而且有提到主角喜歡的漫畫的名字,
作者也多多少少有描述關於這部漫畫的訊息。
舉例的話,像是機動戰艦Nadesico裡面的激鋼人。
※ 編輯: arrakis (61.93.230.145), 12/01/2015 21:53:38
→ zkdzvy22: 像蠟筆小新的動感超人之類的吧 12/01 21:53
推 YangDiao: future watch 12/01 21:55
→ cha122977: 講劇中劇可能比較好理解 12/01 21:55
→ cha122977: 像俺妹中的"妹都市"(桐乃寫的輕小)那種感覺吧 12/01 21:56
推 StBernand: 哆啦a夢 三劍客 12/01 22:00
同樣出自小叮噹沒錯,但不是三劍客。
→ MELOEX: 比較常稱"劇中劇" 12/01 22:00
※ 編輯: arrakis (61.93.230.145), 12/01/2015 22:00:58
推 zizc06719: 一千零一夜 12/01 22:01
基本上大長篇中所謂劇中劇都是基於既有的名作,但本題謎底不是這個方向。
※ 編輯: arrakis (61.93.230.145), 12/01/2015 22:02:49
推 s86616446: 平行西遊記 12/01 22:02
N
※ 編輯: arrakis (61.93.230.145), 12/01/2015 22:03:05
推 s86616446: 獅假面 12/01 22:05
正確。
※ 編輯: arrakis (61.93.230.145), 12/01/2015 22:08:39
推 s86616446: 收到了 感謝 12/01 22:10