精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: FallenAngelX (跌倒) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 大家都怎麼跟人解釋卡通跟動畫不同? 時間: Thu Dec 31 01:10:14 2015 這是兩個議題 第一個是歧視問題 第二個才是名詞定義問題 首先關於第一個歧視問題 沒有經過嚴密的統計啦,不過據我的經驗 許多聽到人家說「你在看卡通」會想要反駁的人們 之中有一部分人有著「看卡通就是幼稚」的概念 所以會想要趕快撇清關係 說明「動畫比較成熟、卡通比較幼稚」 再進一步地說自己看的是動畫,自己不幼稚 但其實這種行為一樣是歧視 只是原封不動地把他人對自身的歧視給移轉到別人身上 再偏激一點的還會去指稱其他作品,比方說「偶像劇才幼稚」 說實在的說卡通的人通常不會關心什麼名詞定義 甚至有些解釋的人也不是真的關心名詞定義 而只是想撇清關係,不要讓自己變成那個歧視對象 至於第二個名詞定義問題 「卡通」跟「動畫」的名詞定義到底有沒有差異 這很難討論耶,而且還會因語言變化 如果要講中文的話,那很簡單啊,教育部辭典說了算 ========================================================== 動畫: 一種電影及電視的拍攝、製作技術。 將人、物的表情、動作、變化等,以靜態的圖畫或物品, 單格拍攝,然後將其連續播映,便產生了動態的畫面, 稱為「動畫」。俗稱為「卡通」。 ========================================================== 卡通: 一種誇張、象徵性的美術畫法。為英語 cartoon的音譯。 本指以時事或一個特殊觀念為題材的諷刺畫。後指一種連環漫畫。 通常由四幅畫構成,以描繪一段簡短的故事。 亦有用較多篇幅描繪長篇故事者。 電影發達後更將漫畫拍製成連續動作的卡通電影。 ========================================================== 那也就是說,動畫是卡通的一種嘛 而除了動畫以外,卡通也包含了諷刺性的漫畫、四格漫畫 (最常見的例子應該就是報紙上會看到的那種政治諷刺畫) 那看動畫可以說是看卡通有什麼不對嗎? 完全不知道為什麼原PO會提到播放禎數... 而且說實在,語言這種東西真的沒必要執著於原意跟定義 語言會一直變,而且也會一直積非成是 像英文的這些外來詞彙就是超級積非成是啊 Anime→專指日本的Animation,但明明語源的アニメ只是Animation的省略 只是因為這個詞是日本來的所以就變成專指日本動畫 Manga→跟上面一樣的原因,專指日本漫畫 Hentai→日本的色情動漫作品 實在真的沒有必要去糾結什麼卡通跟動畫的定義 他說你在看卡通,知道意思可以溝通就好了 如果自卑心作祟就簡單說明一下這個作品哪邊有趣就好 不然人家問一句話,搞不好只是想打招呼 結果你很認真跟他分析名詞定義,人家只會把你當怪咖 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.146.19 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1451495417.A.E14.html
sillymon: 同感 12/31 01:12
Xavy: 阿淦 因為積非成是本身就不是好事啊! 12/31 01:15
沒什麼好不好,語言就是會有這種現象,而且阻止不了 語言就是拿來溝通的,除非是要做研究不然就是能用就好 ※ 編輯: FallenAngelX (220.132.146.19), 12/31/2015 01:17:15
Xavy: 再說anime跟manga也不是雞飛城市來的 12/31 01:17
Xavy: hentai我就不清楚了 沒研究 12/31 01:17
這麼說吧 日本人對Anime這詞的理解跟歐美人對Anime這詞的理解完全不一樣 日本人覺得Anime就是Animation啊,只是太長了縮短一點 (日文很常有) 歐美人覺得Anime就是日本、日式的動畫 (或者是畫風) 比方說冰雪奇緣,日本人就覺得這是Anime沒問題 但你可以在估狗搜搜看frozen anime的圖片,看會搜出什麼 Manga也是同樣道理 日本人就是覺得Manga = Comic,就只是個翻譯詞 可是歐美人覺得復仇者聯盟明明就是Comic啊,才不是Manga Manga應該是像火影忍者那種才對 所以我才說這個很難討論,會因語言而變化 你要爭中文的詞彙定義是什麼,那就看教育部辭典為準
brianoj: 語言這種東西自己都會生出新詞了, 本來就很難說死對或錯 12/31 01:19
aotearoaz: 推第一點(′・ω・‵) 12/31 01:20
brianoj: 即使脫離原意, 能夠被用來溝通, 新解也能夠繼續被使用 12/31 01:20
Xavy: 其實別人弄混也沒甚麼啦 12/31 01:20
brianoj: 而且我也贊同這兩個根本沒必要分這麼細= = 12/31 01:22
※ 編輯: FallenAngelX (220.132.146.19), 12/31/2015 01:29:02
Xavy: 我比較肚爛的是連定義都不肯接受或者隨便亂掰的 12/31 01:23
ganbatte: 卡通 動畫 漫畫 其實都是外來語,接收名詞的時間點和 12/31 01:23
ganbatte: 對應的內容,就決定了一般語言使用者的形象 12/31 01:24
ganbatte: 在名詞發展的國家,因為有發展沿革關係性,比較能區分差異 12/31 01:26
※ 編輯: FallenAngelX (220.132.146.19), 12/31/2015 01:29:37
ganbatte: 反正..要真想酸你 "看什麼____"填動畫或卡通都是在酸啦 12/31 01:31
Xavy: 我知道什麼是anime,可是那跟雞飛城市無關啊 XD 12/31 01:32
Xavy: 對歐美人來說 anime跟manga就日本外來語,當然專指日本貨 12/31 01:32
那照這個邏輯,卡通應該專指美國作品 可是如果中文真的定義「卡通」是指「美國的諷刺漫畫或動畫」的話 難道你不會覺得這是種積非成是的解釋嗎? 我是會覺得啦,可能我們對於積非成是的標準不太一樣 XD ※ 編輯: FallenAngelX (220.132.146.19), 12/31/2015 01:35:02
Seeker7: 如果只是要「溝通」,當然是對方能懂能接受就好。 12/31 01:33
Seeker7: 如果目的是「傳播」,使用上就需要更為精確 12/31 01:34
Xavy: 你的邏輯跳躍比較奇怪,為什麼卡通會專指美國作品呢? 12/31 01:37
因為你覺得對美國人而言Manga是日本來的外來語 所以Manga專指日本貨很正常 那麼,卡通是美國來的外來語 所以卡通專指美國貨也很正常不是嗎 但我覺得卡通這詞如果專指美國貨 就應該是使用上的積非成是才會造成這樣的解讀 ※ 編輯: FallenAngelX (220.132.146.19), 12/31/2015 01:38:36 ※ 編輯: FallenAngelX (220.132.146.19), 12/31/2015 01:38:43
Xavy: 那是因為manga已經是屬於日本的文化了, 12/31 01:40
Xavy: 可以跟原本的comic作區別 12/31 01:41
發明漫画這個詞彙的日本人又沒有做這種解讀 這個詞的原意也不是這樣啊 ※ 編輯: FallenAngelX (220.132.146.19), 12/31/2015 01:42:05
Xavy: 痾 所以呢 12/31 01:46
ebolalala: 猜Xavy大講的亂掰感覺,大概像是沒有涉略的人裝會說某 12/31 01:49
ebolalala: 塊玉質白菜跟黏土青菜是一樣的(比喻得好差好模糊..囧 12/31 01:49
Xavy: 我就直說,這篇講定義的內容在亂掰 K 12/31 01:50
ebolalala: 我跟人講話都卡通/動畫混用,如果目的只是希望對方簡單 12/31 01:52
ebolalala: 認識這項創作物累積而成持續生長的文化。 12/31 01:52
ebolalala: 雖然個人在板上有時會說日本動畫怎樣、作畫什麼的,但 12/31 01:52
ebolalala: 跟沒有涉略的人談論,不如很表面化地直說這項有特色的 12/31 01:52
ebolalala: 東西發展得都快泡沫化了,而且大量在深夜時段撥放,可 12/31 01:52
ebolalala: 以說題材各式各樣都有,非常豐富。 12/31 01:52
Urgot: 界門綱目科屬種,卡通若是"界",日式的卡通專稱叫anime,了 12/31 01:56
Urgot: 不起也就是一個"門",就像海梨柑你說成橘子,人家也不能說 12/31 01:56
Urgot: 你錯,頂多覺得你用詞不精準,就是有人不能接受海梨柑歸在 12/31 01:56
Urgot: 橘子底下 12/31 01:56
ebolalala: 大概說不太清楚,但個人認為吵終究是要拉回到使人有機 12/31 02:01
ebolalala: 會更多地認識,討論釋義可能能當進階課題了吧。說來說 12/31 02:01
ebolalala: 去我比較介意的還是歧視的部分,所以才會想談吧... 12/31 02:02
Xavy: 像Urgot這樣搞錯然後糾正別人錯的就真的很討厭,ややこしい! 12/31 02:04
bluejark: 不知道有多少人去看過アニメ的wiki內容 12/31 02:08
Urgot: 就是有像Xavy這種一定要強調自己在看動畫的,就像吃橘子但 12/31 02:08
Urgot: 強調自己吃的是海梨柑,到底為了什麼? 12/31 02:08
bluejark: 像漫画在日本也曾經有接近動畫的意思 12/31 02:10
Xavy: 我可沒有強調自己在看動畫 lol 12/31 02:11
ebolalala: 畢竟動畫也才生出來百餘年吧,嗯,至少日本開始做才幾 12/31 02:22
ebolalala: 十年,也許沒辦法像已經存在那裡可能千百年並受公認的 12/31 02:22
ebolalala: 事物(工藝或藝術)般被和平看待。 12/31 02:22
ebolalala: 就像博物館某區域放了個銅器,對其沒意思也沒認識的人 12/31 02:23
ebolalala: ,大概就略過不理吧,總不會去裝會討論那房間的兩個不 12/31 02:23
ebolalala: 同年代的銅器是一樣的吧,因為不懂當中的細節差異。 12/31 02:23
ebolalala: 但動畫這玩意兒好像可以很自然地可以隨便一點對待的樣 12/31 02:23
ebolalala: 子,一時期比較早認同並研究這文化產物的人,多少會覺 12/31 02:23
ebolalala: 得:這種認真詳細的內容,你不知道就別講了... 12/31 02:23
ebolalala: 大概這種感覺吧? 以上抒情文,寫的不好不準確請見諒 12/31 02:23
ebolalala: 不過個人還是覺得要好好吵起來才是重要的(笑) 12/31 02:27
aotearoaz: 就看誰能丟出讓人認同的證據啊 你沒引證我怎麼知道你 12/31 02:34
aotearoaz: 對不對 12/31 02:34
Xavy: 嘿! 有趣的是一大早就有人說了,更別說精華區就有得找了 12/31 02:38
constant: 我會問他們有看過烏龍派出所嗎 如果有 就會說那你們也看 12/31 02:50
constant: 過動畫了 12/31 02:51
aotearoaz: 我有看也認同啊 只是你要反駁就把他丟出來啊 不然就是 12/31 02:51
aotearoaz: 一直鬼打牆 12/31 02:51
aotearoaz: 阿我是回X (′・ω・‵) 12/31 02:52
woaifafewen: 別說圈外人了 要是有人要跟我爭論動畫跟卡通的差異 12/31 02:53
woaifafewen: 我也會覺得那個人莫名其妙 就算他說的是我已經知道的 12/31 02:53
woaifafewen: 東西 12/31 02:54
Xavy: 真的,莫名其妙啊! 為什麼要把鹿說成是馬還硬要別人接受呢 12/31 02:55
xd852369: 這可能要請趙高出面解釋了 12/31 02:55
Xavy: 中文會這麼混亂主要還是因為卡通動畫被略稱為卡通的關係 12/31 02:57
Xavy: 同樣都是卡通,你說的卡通不等於我說的卡通 12/31 02:58
Urgot: 黃人跟白人一樣是人,對啦膚色是不一樣啦,但都是人有說錯 12/31 02:58
Urgot: ? 12/31 02:58
Xavy: Urgot因為認知上有誤,所以舉例一直有誤這也是沒辦法的 12/31 02:59
Urgot: 我講的動畫只有指日式卡通,你講的動畫是使用動畫技術做出 12/31 03:00
Urgot: 來的所有東西,根本牛頭不對馬嘴 12/31 03:00
Urgot: 出發點差這麼多,你當然覺得我指鹿為馬 12/31 03:01
Xavy: 你知道牛頭不對馬嘴,也算一大進步了 12/31 03:02
ebolalala: 原來不是叫我,如果有機會的話,前面也講了這是創作累 12/31 03:03
ebolalala: 積成的東西,首先如果能有同頻道的感受性能來覺得這影 12/31 03:03
ebolalala: 像作品有樂趣、有意思就好了,討論定義不是最首要的( 12/31 03:03
ebolalala: 貌似混亂中立的笑~ 12/31 03:03
ebolalala: Urgot大沒從頭看討論的樣子... 12/31 03:04
ebolalala: 雖然我也跳著看啦... 12/31 03:06
aotearoaz: 戰的意思大於想解釋的意思www 12/31 03:06
Urgot: 這串首po那個動畫的意思是特指日式卡通,精華區那串的動畫 12/31 03:11
Urgot: 是指動畫技術,這兩者差很多,Xavy大講的差異大是技術面, 12/31 03:12
Urgot: 我覺得沒啥差是因為我認為這串只討論日式卡通的簡稱,不談 12/31 03:12
Urgot: 動畫技術 12/31 03:12
woaifafewen: 我倒是覺得有人把動畫這詞狹隘地把它定義為日本動畫 12/31 03:13
woaifafewen: 事實上根本不是這樣 12/31 03:13
Xavy: 不過其實呢,日式卡通≠日式動畫呢 12/31 03:15
Xavy: 你看繞一圈,又變成原本的問題了,很神奇吧 12/31 03:17
woaifafewen: 沒什麼問題啊 要把海賊王說是卡通也沒問題啊 12/31 03:19
woaifafewen: 反正現在不出門也會被說是宅男了XD 12/31 03:19
GX90160SS: 卡通涵蓋範圍肯定比動畫少,即使有包含靜物部分 12/31 03:22
Xavy: 涵蓋範圍這就比較難界定了,光是卡通"風格"就很難區分了 12/31 03:24
GX90160SS: 因為卡通以風格區分,動畫以技術來說只要會動、畫出來 12/31 03:27
GX90160SS: 的都包含在裡面,根本包山包海 12/31 03:27
GX90160SS: 以板上討論標的,アニメ才是大多數情況最精確的指日本 12/31 03:31
GX90160SS: 動畫 12/31 03:32
Urgot: 這系列文的問題主線1.經由日本動畫技術製作出來的日本卡通 12/31 03:57
Urgot: 動畫(只是anime的產品之一),還能不能稱做卡通?而支線2.是 12/31 03:57
Urgot: 討論anime(這個就包山包海)到底能不能通稱為卡通?3.首po 12/31 03:57
Urgot: 文中的動畫到底指的是日本卡通動畫還是動畫技術亦或是anime 12/31 03:57
Urgot: ? 12/31 03:57
busman214: 想不到來到西洽也能看到6X9式的鬼打牆耶 12/31 03:58
busman214: 我是說叉 12/31 03:58
z83420123: 實際上就是沒有公認定義才吵不完 12/31 05:08
z83420123: 然後又有有人跳出來說有只是不跟圈外人說 12/31 05:09
z83420123: 只能自行領會懂得就懂www 12/31 05:09
Entropy1988: 我知道有個地方,把美乃滋叫做白醋(以台語發音) 12/31 06:20
Entropy1988: 至於那種淡黃色的醋,則叫做醋。 12/31 06:20
Entropy1988: 不過其他地方通常把這種醋叫做白醋。 12/31 06:22
Entropy1988: 問個問題,你希望你想要美乃滋的時候別人拿淡黃色的 12/31 06:23
Entropy1988: 醋給你嗎?還是煮湯想要用到淡黃色的醋的時候別人拿 12/31 06:25
Entropy1988: 美乃滋給你? 12/31 06:25
Entropy1988: 但是只要把名詞的意義講清楚,在各地區內似乎就沒有 12/31 06:26
Entropy1988: 很大的溝通問題。這種現象是不是語言的積非成是,我 12/31 06:27
Entropy1988: 認為是;那應不應該說,因為語言有積非成是,所以就 12/31 06:27
Entropy1988: 乾脆把白醋美乃滋醋全部搞混不用分也沒關係? 12/31 06:28
Entropy1988: 當然不是。 12/31 06:28
Entropy1988: 語言有積非成是,但是我們仍然有需要把各種 字-義 的 12/31 06:33
Entropy1988: 對應搞清楚。而這就是積非成是令人討厭的地方,一但 12/31 06:34
Entropy1988: 發生了積非成是,後來要搞清楚就多了很多額外工作。 12/31 06:34
chiyosuke: 推。 12/31 08:30
arrakis: 通篇鬼扯XDDD 12/31 09:53
Ahri5566: 所以圈外人問 會詳細正名,還是草草回答卡通。 12/31 09:56
Ahri5566: 如果草草回答,那也是積非成是的幫兇,不矯正他人觀念 12/31 09:56
Ahri5566: 電視媒體、網站算是主謀,應推動卡通動畫正名活動。 12/31 10:00
Ahri5566: 大眾媒體本身誤用,社會接受錯誤資訊,積非成是可想知 12/31 10:01
candela: 推心態,定義是英文的,中文沒人會說漫畫是卡通 12/31 10:01
lucandy09: 推無法阻止積非成是 12/31 13:38
bluejark: 要說的話anime=動畫也是積非成是啊 12/31 14:53
PrinceBamboo: 這種正解 新名詞的含意本來就會不斷演變 12/31 15:28
WrongHole: 222222222222222222222222222222222222222222222222222 12/31 18:17