精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
貼貼應該是來自日文的「てぇてぇ」, 查了一下原本是從「尊い」(とうとい)這個詞轉變來的, 雖然依我只略懂五十音的日文程度根本無法理解為什麼能這樣轉變XD 所以這個詞如果我沒有理解錯誤的話,應該是一個形容詞,表達覺得某人或某CP非常棒、非 常喜愛的心境 …吧(?),有理解錯誤還請指正。 看了一些來源和例句,大概會是這樣: https://i.imgur.com/02c5Z61.jpg 「真是極其貼貼啊!」 大概是感嘆句的類型 https://i.imgur.com/4cYEspO.jpg 「戌神ころね 猫又おかゆ 貼貼」 人名+貼貼 或者 CP名+貼貼 不過在中文把てぇてぇ造唸法寫成貼貼以後,這個詞感覺就比較變成像是動詞的樣子, 像是 銀火貼貼,我看過延伸用法變成: 「團長和不知火瘋狂貼貼」 「我也想和團長貼貼」 或是轉化成名詞 「死神和Kiara的貼貼真甜」 可能是因為「貼」這個字,讓貼貼在這裡比較接近A貼近B,或者是兩人關係很貼近。 雖然中間的意思理解稍有不同,不過從結果上會使用的場合好像也沒有相差太多,所以這點 我還蠻喜歡的! 大家覺得てぇてぇ日文用法和貼貼中文用法有哪些差別呢? 會很在意這些差別嗎? 另外如果我上面的理解有錯,也還請各位不吝指教或是補充更多用法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.32.243 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1628102819.A.F78.html
jeeplong: 賽可:08/05 03:01
zouelephant: 貼貼動詞化了08/05 03:04
school4303: 您是否在找:轉品08/05 03:06
個人是先注意到詞性的不同,才想到這個問題的, 不過後來感覺除了轉品,含義也有點不太一樣: 日文我感覺比較偏向很美好、很喜愛; 而中文感覺比較偏貼近、親密互動。
wetrest: 鯊鯊也用動詞貼貼 應該說貼貼這個詞在日文也漸漸動詞化08/05 03:17
對欸 不知道英文的tee-tee在V圈算常用語嗎? 感覺用法也會不太一樣
wetrest: 了08/05 03:17
chister: 沒錯 轉化了08/05 03:17
※ 編輯: smallsalix (111.82.32.243 臺灣), 08/05/2021 03:22:49
bobby4755: 畢竟兩隻貼在一起也蠻貼貼的 所以就順便動詞化了08/05 03:23
ken1990710: 同時音意雙譯,大概目前最強的翻譯08/05 03:25
bobby4755: 原本想吐槽這用法 但沒辦法反駁貼近不てぇてぇ 所以(08/05 03:26
對對,就是這種 "雖然意思不太一樣,但是兩個很貼貼的人就會覺得他們てぇてぇ,所以莫 名得給過" 的感覺 ※ 編輯: smallsalix (111.82.32.243 臺灣), 08/05/2021 03:26:23 ※ 編輯: smallsalix (111.82.32.243 臺灣), 08/05/2021 03:35:00
WHOKNOW4: 貼貼就是手跟手在一起(?????) 08/05 05:20
Ricestone: 那是因為中文看到貼貼時多少都會限定在人物貼近的狀態 08/05 06:13
Ricestone: 不是這狀況的時候傾向不翻成貼貼,才會有這種錯覺 08/05 06:14
Ricestone: 反過來說你要單張圖就表現出てぇてぇ,那想要不物理上 08/05 06:17
Ricestone: 貼近也蠻難的 幾乎是漫畫等其他形式才會有非貼近的 08/05 06:18
Ricestone: 表現形式 08/05 06:18
mkcg5825: 很尊貴>貼在一起 08/05 07:42
gekisen: 這種自創詞就不用想這麼多了 日本也有一大堆流行語是名詞 08/05 08:44
gekisen: 動詞化 就看用了有沒有紅而已 什麼タビる之類的 而中文在 08/05 08:44
gekisen: 文法使用上本來就不是一種很拘泥於動詞形式了 講個簡單點 08/05 08:44
gekisen: 的 機車大家都懂吧 形容詞動詞名詞集於一身 但你用日文抑 08/05 08:44
gekisen: 或其他語言也找不到這種用法啊 08/05 08:44
gekisen: 類似的例子還有一大堆 中文講宅也是名詞動詞形容詞 日文 08/05 08:47
gekisen: 講宅就是形容詞 而動詞就是引き篭り而不會講宅 但翻譯你 08/05 08:47
gekisen: 也不會說我今天要繭居在家裡而是說我今天要宅在家裡吧。 08/05 08:47
gomidonnsine: とうとい→とうてい→ていてい→てぇてぇ 08/05 19:04
gomidonnsine: やばい→やべえ、すごい→すげえ、ひどい→ひでえ 08/05 19:05
gomidonnsine: 族繁不及盛舉 08/05 19:06
gomidonnsine: 哭啊備載才對 08/05 19:07
moonshade: 對日本人來說To這種送氣音很難念,Te好念多了 08/14 05:05
moonshade: 最常見的就是あなた沒人會念ANaTa,都是念短Da但非濁音 08/14 05:06
moonshade: 連濁規則也是最混亂的,基本上縮語大多都是沒規則的 08/14 05:07
moonshade: 尤其是關西縮語へん 跟 ちゃう 08/14 05:09