精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 今天昨天正式實裝的殺狐 讓人想起當初fgo 2-3異聞帶裡秦始皇給她取的名字 高粱吉娃娃 不知道日服當初的原文是怎麼寫的 但是當中文翻譯把他翻譯成高粱吉娃娃後 一種莫名搞笑的衝突遜砲感就直接出來了 不僅完美呈現秦始皇裝傻故意亂取名字的劇情 更符合殺狐在遊戲裡真的就像一隻吉娃娃的形象 有沒有高粱吉娃娃這個翻譯真的很神的卦? http://i.imgur.com/KEAzbCD.jpg -- 你知道三顆聖晶石擁有一顆綠方的營養嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.38.122 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627838952.A.3FC.html ※ 編輯: three88720 (223.137.38.122 臺灣), 08/02/2021 01:29:44
kid725: 原來是台版翻譯來的W 08/02 01:31
tv1239: 因為日文差不多就是高粱吉娃娃... 08/02 01:31
TeamFrotress: 人家是兔兔 08/02 01:33
tv1239: コリャンチワワ コーリャン(高粱) 後面就吉娃娃 08/02 01:33
Vincent4: 感覺像某道菜名 08/02 01:57
tobbaco: 就高粱吉娃娃 08/02 03:01
minoru04: 剛好裡面的人外號也是吉娃娃 08/02 03:36
Valter: 是直接從簡中搬來的 當初簡中就翻吉娃娃 08/02 05:50
dokutenshi: 2B服的翻譯都是直接搬B服的過來用,頂多一些小地方 08/02 08:03
dokutenshi: 再作微調就變成繁中翻譯了 08/02 08:03
dokutenshi: 所以當初更新大斷線,再加上那個並未使用其他伺服器 08/02 08:05
dokutenshi: 版本的公告出來,才會搞到玩家炎上還拿來酸小萌 08/02 08:05
htps0763: 原文就剛好找日文和中文都用音譯的詞組了,繁簡也沒什 08/02 08:56
htps0763: 麼好改的,只能說老虛選詞很妙 08/02 08:56
poz93: 不翻高粱吉娃娃 不然繁中要翻啥? 金酒小狗嗎 08/02 12:47
a1882991289: 我怎記得繁中很早就說是拿B服資料來改的 08/04 12:09