精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
自護 → 吉翁 馬沙 → 夏亞 為什麼會這樣翻? 吉翁不是已經是官方認可的正式翻譯了嗎? 馬沙那個...要不是夏亞很有名, 我應該也不會發現吧 印象中我沒看過UC紀元的哪一部 初鋼 Z ZZ 都不清楚, 只大概知道主角是誰而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.200.126 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627988741.A.610.html
MaYingJiou: 港版翻譯 08/03 19:06
class21535: 有林有德嗎 08/03 19:09
wuwuandy: 港版翻譯 08/03 19:09
Xhocer: 阿寶 08/03 19:10
Satoman: 高達 08/03 19:11
a92109210: 大魔 老虎 剩下樓下補充 08/03 19:13
marx93521: 香港翻譯 08/03 19:13
philibra: 梟博士 08/03 19:13
ymsc30102: 好野啊 林友德 08/03 19:13
oldriver: 港版的翻譯吧 08/03 19:13
BDrip: ...nerf? 08/03 19:13
philibra: nerf 08/03 19:14
yyh121: 你的是盜版nerf lix 片源不來自台灣正常吧(x 08/03 19:14
jackz: 不是阿 誰會去看港版翻譯? 08/03 19:14
scott032: 我記得正版的也是翻馬沙 網飛的 08/03 19:16
yuizero: 自爆自己去看港版了 08/03 19:16
打錯字啦 是netflix 網飛沒錯 可是港版的鋼彈不是叫高達嗎? 但劇中是叫鋼彈沒錯啊 ※ 編輯: Tsai07 (220.142.200.126 臺灣), 08/03/2021 19:18:36
kelven228: 林友德,好野! 08/03 19:19
ray90910: 渣古 08/03 19:19
r85270607: 梟博士的神秘武器 雷射球 08/03 19:19
diding: 林有德 你好嘢 08/03 19:21
Tsai07: 林有德是誰啊? 08/03 19:21
yuizero: 沒關係啦。港版好歹也算正式串流版啊 08/03 19:21
ballby: 有趣的是,明明最初BD版就有繁體字幕 08/03 19:22
ballby: 網飛怎麼只用粵語字幕而已 08/03 19:23
cwjchris: 港版翻譯 08/03 19:25
ELV420: 林友德,你好嘢 08/03 19:27
lljjfrdr1: 林友德,你好嘢 08/03 19:28
peloma12: 弊啦,監視器香咗 08/03 19:30
CCNK: 港譯 08/03 19:32
peloma12: 吉翁→新宇宙地獄軍團 夏亞→梟博士 沙撒比→火焰戰士 08/03 19:34
laugh8562: https://imgur.com/yyp4oGM 最怪的就是說明欄明明是對 08/03 19:37
laugh8562: 的 08/03 19:37
Two4: 林友德 = 布萊特 08/03 19:39
f59952: 官方:繁體怎有兩個版本 看起來都一樣啊 阿混著用無爭議拉 08/03 19:50
gundam0079: 最不能理解的是夏亞怎麼會翻成馬沙 一個s一個m發聲完 08/03 19:57
gundam0079: 全不一樣 08/03 19:57
w520670: 因為他妹被翻成馬茜 沙(Char)就被套上姓馬… 08/03 20:21
allenlee6710: 網飛的標題、簡介、各集都有可能是不同的人員翻譯 08/03 20:56
allenlee6710: 而且多數沒有討論好 08/03 20:56
heureuxseed: 阿寶 是有多寶 08/03 21:00
dixieland999: 網飛的翻譯一如既往都是很放飛自我的 08/03 22:13
xa4dd8zz: 不能接受香港翻譯 08/03 23:09
riddlerkuo: 龍驚鴻、范靈雨。F91 08/03 23:38
randolph80: 阿寶聽起來就是早餐店 08/04 00:31
SCLPAL: 高達 08/04 01:54