精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
中國大阪總領事館推特批歐美「口嫌體正直」 反被日網友笑:也太羞恥了 https://game.nownews.com/news/20210805/3300433/ 相信時常接觸日本動漫的粉絲,一定會對「口嫌體正值」這句話有印象,一般來說這句話 通常是網友之間的一種通俗的用語,在正式的書信上幾乎很難看到。但沒想到中國駐大阪 總領事館,竟然在推特上直接使用了「口嫌體正值」的語句,引起日本網友討論。 「口嫌體正直(口が嫌だと言っても、體は正直なものだ)」這句話翻譯成白話文的意思 是「嘴上說不要,身體倒挺誠實的」,基本上也被和「傲嬌」劃上等號。比較不同的是「 口嫌體正直」在許多 18 禁的作品、甚至是A片中都可以看到,因此這個句型不免帶給人 色色的感覺。 值得一提的是,雖然「口嫌體正直」是源於日語,但最早廣泛運用的卻是台灣的網友們, 觀察原句「口が嫌だと言っても、體は正直なものだ」即可發現,「口嫌體正直」就只是 把原文的漢字提取出來而已。也就是說如果對日本人說「口嫌體正直」,那麼對方很可能 不知道你在說什麼。日本 IGN 更有一篇解釋「口嫌體正直」等用語的文章,也算是另類 的台灣網路文化。 欧米各国は口が嫌だと言っても、体は正直なものだ。欧米各国の中傷は新疆貿易に影響 なく、今年上半期、新疆のEUに対する輸出は前年同期比131%増、すでにEUから脱退し た英国も192.2%増加している。新疆問題においてノイズは存在するものの、取引はほ とんど今まで通りである。https://t.co/pUJXwbIEKh — 中華人民共和国駐大阪総領事館 (@ChnConsul_osaka) August 4, 2021 不過這種僅在 ACG 圈較廣為人知的哽,中國大阪總領事館竟然直接在推特上使用,只見 中國大阪總領事館在推特上寫下「歐美各國嘴巴上說不要,身體倒是挺誠實的。歐美各國 的毀謗並沒有影響到新疆的貿易,今年上半期對歐盟的輸出反而比前年高131%,已經脫離 歐盟的英國也增加192.2%。儘管對新疆議題有雜音,但交易卻是和以往沒什麼變。」 看到身為中國官方的外交推文使用了「口嫌體正直」的語句,日本網友也相當驚訝,紛紛 留言「沒想到竟然會有看到領事館說出『嘴上說不要,身體倒挺誠實的』這種台詞的一天 」、「開頭簡直就像色情小說」、「喜歡這種像是中國之恥的推文」、「來啊…說說看你 想要哪裡的棉花?大聲的說出來看看」、「像是免洗大叔角色會說的台詞呢」 「口は正直でも体は嫌がってるぜ」とかいうセリフがまさか領事館の公式アカウントか ら飛び出す日が来るとは思わなかった — シャ刀━ル実装待機サイツツ (@fukarand_SAIZZ) August 4, 2021 官能小説のような書き始め — CLAGEの廻天 (@clarakaren1771) August 4, 2021 ほら…どこの綿がが欲しいって言ってごらん? アソコじゃ分からないだろ? ほら、大きい声で〇ん〇〇〇って言ってごらん? — マクタンの風邪 (@makutannokaze) August 4, 2021 -- 官方帳號竟然用這種俗語 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.125.136 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1628150907.A.A46.html
stkoso: 對內禁推特的國家在推特上用這字眼也沒什麼問題 08/05 16:09
jokerpok: 精日 08/05 16:09
AbukumaKai: 接地氣 08/05 16:09
RevanHsu: 精日 懂? 08/05 16:09
k960608: 水準相當 08/05 16:10
k960608: 阿不對 我是不是該用水平比較好 08/05 16:10
Castle88654: 原推下面有人貼大使轉推足交影片 08/05 16:11
CactusFlower: 中國:我勸你們不要低估我轉彎又轉彎的能力喔 08/05 16:11
ryoma1: https://i.imgur.com/JeabkHT.jpg 08/05 16:12
LoveMakeLove: 中國官方不會打官腔比較接地氣倒是真的。 08/05 16:13
LoveMakeLove: 記得是他們有規定要講的老嫗能解。 08/05 16:13
groundmon: 要接地氣 就要知道當地用語的習慣啊 08/05 16:15
lbowlbow: 我覺得這不是接地氣的問題了…… 08/05 16:15
lbowlbow: 你對當地文化的理解就只有a片台詞嗎! 08/05 16:15
Rivendare: 其實他直接打中文@人嘴不就好了 自然有人翻譯 08/05 16:15
chrisjeremy: 最下面的那個日本鄉民很會XD 08/05 16:15
AbukumaKai: 以後國台辦發言都要抄玫瑰瞳鈴眼的台詞了 08/05 16:17
dripcoffee: 跟李鴻章簽馬關條約的時候吐痰差不多的概念 08/05 16:17
bnn: 這不是日語啊... 08/05 16:17
aa091811004: 他們很多已經不是不官腔了,比較接近沒水準 08/05 16:17
tchaikov1812: 這是日語吧 08/05 16:19
yankeefat: 就戰螂啊 08/05 16:19
RbJ: 推特是用日語沒錯 08/05 16:19
Rivendare: 我猜他是直接抄的 因為GOOGLE下去百度百科就這樣翻XDDD 08/05 16:20
dasuininder: 你以為中國人是能多有文化 08/05 16:22
charlietk3: 外交用詞等於這個國家的水準...還是該說水平w 08/05 16:23
dustlike: 平常講得太習慣忘記這東西在源頭國家的用途嗎w 08/05 16:24
Orianna: 這 真的不算日語啦 08/05 16:24
butten986: 內在日本人 08/05 16:24
Orianna: 課本也不會教 大概吧? 08/05 16:25
stkoso: 反正他們自己正能量也是用得很開心 寫給中國人看的隨便他 08/05 16:25
Orianna: 他們近年其實不官腔很久了 但這麼通俗算第一次看到 08/05 16:26
butten986: 話說a片常用語能跟動漫板有什麼關聯 08/05 16:28
dustlike: 沒啊 這句在H漫中也會看到 08/05 16:29
vivianqq30: 原來是取日文漢字拼成的喔…以為是誰隨便創的然後就流 08/05 16:29
vivianqq30: 行起來的 08/05 16:29
Flyroach: 我以為詭異的是,用中國駐日大使館的推特在罵歐美= = 08/05 16:30
mycity: acg的梗不是嗎 08/05 16:30
Orianna: 算acg梗 但你一個外交官日理萬機 怎麼會接觸h系的acg梗。 08/05 16:31
Flyroach: 他們好喜歡這樣用,不然就駐德大使館在罵美國之類的 08/05 16:31
Orianna: 日本夜生活 很枯燥是吧 都掛在電腦看什麼啊 08/05 16:32
Flyroach: 奇怪你拿駐美的罵美國就算了,為啥要用八竿子打不著的其 08/05 16:32
Flyroach: 他國家的駐當地大使館來罵= = 08/05 16:32
k23729477200: 低級 08/05 16:35
s7503228: 為啥中國駐日大使會跑去罵歐美?工作關聯咧 08/05 16:36
Satoman: 中國駐日大使館的推特帳號就大粉紅,常常發病 08/05 16:37
YukimuraAoi: 駐日大使可能看到很多外國人有感而發吧 08/05 16:38
linzero: 外交用詞有他講究的地方吧,不是啥接地氣能解釋的 08/05 16:39
d92100: 他們的抵制nike Adidas 也是只是講講啊~國家隊的贊助真香 08/05 16:39
d92100: (誤 08/05 16:39
charlietk3: 中國領事館等於是國家指定負責出來罵街的啊ww 08/05 16:39
charlietk3: 潑糞就是他的工作 08/05 16:40
fragmentwing: 駐日的就不是中國人了嗎 幫罵很正常 08/05 16:40
DarkKnight: 外交部真的不適合 08/05 16:41
linzero: 就像被稱做中國常用的最後通牒外交用詞「勿謂言之不預」 08/05 16:41
linzero: 不過之前阿拉斯加,跟天津會談,中國就有點放飛自我了吧 08/05 16:42
butten986: 看來我a漫看太少 08/05 16:43
Flyroach: 他們不只駐日會這樣呀,我記得之前也有駐德的跑出來罵美 08/05 16:43
linzero: 還是說太艱深的習大大聽不懂? 08/05 16:43
Wingedlion: 很想要吧.jpg 08/05 16:44
alinalovers: 流氓蟑螂國家不懂外交也是很正常的 08/05 16:44
Flyroach: 反正他們很常出現那種根本跟他們無關的其他大使館跳出來 08/05 16:44
Flyroach: 我都懷疑這是外交官為了向中央獻媚才刻意要搶著幫腔= = 08/05 16:44
alinalovers: 對他們來說取悅那隻維尼最重要 08/05 16:45
Leaflock: 抓到精日 08/05 16:45
rp20031219: 笑死 精日到骨子裡 08/05 16:48
uranus013: 初手國恥 比初手天元還強 08/05 16:50
reaturn: 原來口嫌體正直這詞是台灣魔改來的 XD 08/05 16:57
higameboy: 提取出來的漢字XDD 08/05 16:59
lunhsuan: 看不懂得通通不看就好了 08/05 16:59
mn435: 大使用當地用語很合理啊 08/05 17:00
goddarn: 精日分子 08/05 17:01
krousxchen: 中國各國外交官要比誰更顫螂呀 08/05 17:02
NDSL: 君日本語本當上手 08/05 17:07
e446582284: 小編要被抓回國勞改了 08/05 17:20
henryyeh5566: 你還是想要我的棉花吧?大聲的說出來該叔叔聽 08/05 17:22
ShibaTatsuya: 笑死 原來這句話是取日文漢字而來 08/05 17:36
harehi: 你想要哪裡的棉花大聲說出來www 08/05 17:37
fishead1116: 笑死 外交官這種水準 08/05 17:39
chuckni: 笑死給網友說一說突然覺得這句話好色XDDDD 08/05 17:40
randolph80: 厲害的你的国的國民常在台灣的論壇上和台灣人吵架啊 08/05 17:48
randolph80: ,會用這個詞不是很正常嗎? 08/05 17:48
dog990999: 好色喔 08/05 18:25
notneme159: 笑死 08/05 18:43
lcw33242976: 好色喔 08/05 18:48
WindSucker: 台語警察 08/05 18:53
GFGF: 原來是個口嫌體正直的精日仔啊 08/05 19:04
keither1009: 這句話北見麗華來說最有架勢 08/05 20:09
asiakid: 有差嗎? 很官腔的幹話跟很粗俗的幹話 還不都是幹話 08/05 21:10
newest: 精日分子,要勞改了 08/06 02:18