精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《SuperSg (○(#‵ ︿′ㄨ)○森77)》之銘言: : https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=219233 : 「火影忍者一樂拉麵」8/10 起台北信義威秀展開試營運 : 懶人包: : 1.三忍飯250~270 : 2.南瓜可樂餅160,明太子雞翅160,炸唐揚雞130 : 3.木葉秘傳煎餃78,叉燒烤飯糰90,兵糧丸130,土遁沙拉80 : 4.一樂豚骨味增拉麵310,豚骨味增叉燒拉麵370,火遁爆辛拉麵430,加麵55 : ===== : 有沒有服務費不確定 欸,不對吧,先不論盤不盤 https://imgur.com/87nYJJy.jpg
這根本shitty japanese吧? 但這不是官方授權的正式商店嗎? 我可不可以拿到齁的reddit版去投稿shitty japanese meme review啊? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.115.20 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1628594261.A.728.html
laugh8562: 所以上面寫啥 08/10 19:19
ssarc: 飲料那邊是啥鬼阿..... 08/10 19:20
TCPai: 連我一個日文N87的都看的出來南瓜可樂餅亂翻.... 08/10 19:21
Ayanami5566: 飲料應該是顏色? 08/10 19:21
ClannadGood: 南瓜可樂餅日文是寫南瓜可麗餅= = 08/10 19:22
runacat: https://i.imgur.com/DPHvadn.jpg 08/10 19:24
runacat: 連google翻譯都不會翻錯 08/10 19:24
dephille: 平野飯跟平野綾有啥關係嗎 08/10 19:25
allen20937: 亞麻跟芝麻是不同植物耶,而且亞還是簡體字不是漢字 08/10 19:25
ClannadGood: 不是阿你上面叉燒拉麵是翻對的為啥叉燒飯糰就翻錯? 08/10 19:27
Golbeza: Google小姐犯的錯 08/10 19:28
Lumial020: 為什麼兵糧丸直接翻章魚燒 08/10 19:29
tw15: 搞不好翻譯錢只給一半 下面叫員工翻的== 08/10 19:30
dephille: 我覺得google都不會翻成這種鬼東西... 08/10 19:30
kimokimocom: 我還想說クレープ有問題嗎...原來中文是可樂餅XD眼花 08/10 19:31
dephille: 好啦...那個叉燒烤飯糰還真的跟google一模一樣w 08/10 19:32
PONANZA: 叫平野的人親自下飯給你吃 08/10 19:33
minoru04: 可麗餅XDDD 08/10 19:34
god78987: 那應該不是日文是日式風味文 08/10 19:36
minoru04: 等等這菜單不是應該是日翻中嗎 還是日翻中翻日 08/10 19:36
harryron9: folk BBQ蠻好笑的= = 08/10 19:36
oba5566: google翻成叉子+燒烤+飯糰XDDD 08/10 19:36
zealotjacky: 叉燒烤飯糰應該是Google認成 叉 燒烤 飯糰 了 08/10 19:37
PONANZA: 平野ご飯 也是google翻譯來的 笑死 08/10 19:41
Tinydicker: 我看不懂日文都看出問題了= = 08/10 19:42
dephille: google沒有自己生平野出來啊... 08/10 19:43
PONANZA: google有 08/10 19:44
PONANZA: https://imgur.com/HfRvdZX.png 08/10 19:45
PONANZA: ご飯就好拉 看不懂也選普通ㄅ 08/10 19:45
cymtrex: fork指叉球 08/10 19:50
minoru04: 既然是從中文開始翻那表示主導方是中文方 日方只賣商標 08/10 19:56
minoru04: 這樣嗎 08/10 19:56
plauge: 菜單都隨便做,料理不就更隨便? 08/10 19:58
j4ijp: 簡體字也太多XD 08/10 20:04
twgamerave: 我是不知道平野是啥,但是翻的太專有名詞只是煩死店 08/10 20:07
twgamerave: 員罷了 08/10 20:07
bobby4755: 感覺就加減授權吧 IP的殘餘價值也不多了 08/10 20:09
itshighnoon: 普通白飯 -> plain rice -> 白飯/平原飯 08/10 20:15
CornyDragon: 沒有甚麼專有名詞 就翻錯啊 08/10 20:46
ToTo0306: 你信仰夠就會看到正確的了,不要問 08/10 20:57
SShimmer: 太慘了吧 08/10 21:19
abadjoke: 這個有種濃濃的台灣人開的日本料理店的風格 08/10 21:45
abadjoke: 各種+の就覺得很日本 08/10 21:45
kimokimocom: 看拉麵有沒有也是台式拉麵 是的話就..祝福 08/10 22:06
jh961202: 紅明顯,FB社團有人挖出來這翻譯根本照抄強國版的 08/10 22:40
jh961202: https://i.imgur.com/UevN8Od.jpg 08/10 22:40
Kamikiri: 原來是抄中國翻譯 難怪會錯 08/10 23:40
Krishna: 到底有沒有版權啊,愈看愈空虛 08/11 09:43
a22122212: 抄錯答案不意外 08/11 10:12
tom27751989: 但是對岸的可樂餅沒寫錯日文wwwww 08/12 02:08