
→ laugh8562: 所以上面寫啥 08/10 19:19
推 ssarc: 飲料那邊是啥鬼阿..... 08/10 19:20
推 TCPai: 連我一個日文N87的都看的出來南瓜可樂餅亂翻.... 08/10 19:21
推 Ayanami5566: 飲料應該是顏色? 08/10 19:21
推 ClannadGood: 南瓜可樂餅日文是寫南瓜可麗餅= = 08/10 19:22
→ runacat: 連google翻譯都不會翻錯 08/10 19:24
→ dephille: 平野飯跟平野綾有啥關係嗎 08/10 19:25
推 allen20937: 亞麻跟芝麻是不同植物耶,而且亞還是簡體字不是漢字 08/10 19:25
→ ClannadGood: 不是阿你上面叉燒拉麵是翻對的為啥叉燒飯糰就翻錯? 08/10 19:27
→ Golbeza: Google小姐犯的錯 08/10 19:28
推 Lumial020: 為什麼兵糧丸直接翻章魚燒 08/10 19:29
推 tw15: 搞不好翻譯錢只給一半 下面叫員工翻的== 08/10 19:30
→ dephille: 我覺得google都不會翻成這種鬼東西... 08/10 19:30
推 kimokimocom: 我還想說クレープ有問題嗎...原來中文是可樂餅XD眼花 08/10 19:31
→ dephille: 好啦...那個叉燒烤飯糰還真的跟google一模一樣w 08/10 19:32
推 PONANZA: 叫平野的人親自下飯給你吃 08/10 19:33
推 minoru04: 可麗餅XDDD 08/10 19:34
推 god78987: 那應該不是日文是日式風味文 08/10 19:36
→ minoru04: 等等這菜單不是應該是日翻中嗎 還是日翻中翻日 08/10 19:36
→ harryron9: folk BBQ蠻好笑的= = 08/10 19:36
→ oba5566: google翻成叉子+燒烤+飯糰XDDD 08/10 19:36
推 zealotjacky: 叉燒烤飯糰應該是Google認成 叉 燒烤 飯糰 了 08/10 19:37
推 PONANZA: 平野ご飯 也是google翻譯來的 笑死 08/10 19:41
推 Tinydicker: 我看不懂日文都看出問題了= = 08/10 19:42
→ dephille: google沒有自己生平野出來啊... 08/10 19:43
→ PONANZA: google有 08/10 19:44

→ PONANZA: ご飯就好拉 看不懂也選普通ㄅ 08/10 19:45
推 cymtrex: fork指叉球 08/10 19:50
→ minoru04: 既然是從中文開始翻那表示主導方是中文方 日方只賣商標 08/10 19:56
→ minoru04: 這樣嗎 08/10 19:56
→ plauge: 菜單都隨便做,料理不就更隨便? 08/10 19:58
推 j4ijp: 簡體字也太多XD 08/10 20:04
推 twgamerave: 我是不知道平野是啥,但是翻的太專有名詞只是煩死店 08/10 20:07
→ twgamerave: 員罷了 08/10 20:07
推 bobby4755: 感覺就加減授權吧 IP的殘餘價值也不多了 08/10 20:09
推 itshighnoon: 普通白飯 -> plain rice -> 白飯/平原飯 08/10 20:15
推 CornyDragon: 沒有甚麼專有名詞 就翻錯啊 08/10 20:46
推 ToTo0306: 你信仰夠就會看到正確的了,不要問 08/10 20:57
推 SShimmer: 太慘了吧 08/10 21:19
推 abadjoke: 這個有種濃濃的台灣人開的日本料理店的風格 08/10 21:45
→ abadjoke: 各種+の就覺得很日本 08/10 21:45
推 kimokimocom: 看拉麵有沒有也是台式拉麵 是的話就..祝福 08/10 22:06
噓 jh961202: 紅明顯,FB社團有人挖出來這翻譯根本照抄強國版的 08/10 22:40
推 Kamikiri: 原來是抄中國翻譯 難怪會錯 08/10 23:40
推 Krishna: 到底有沒有版權啊,愈看愈空虛 08/11 09:43
推 a22122212: 抄錯答案不意外 08/11 10:12
推 tom27751989: 但是對岸的可樂餅沒寫錯日文wwwww 08/12 02:08