精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
好尊(尊い)出自於唐可可看著海報的片段 http://i.imgur.com/MUZuxCi.jpg 可能是中文難以找到對應用法,翻譯只能直接把漢字轉成中文來翻 好姆咪(むみぃ)出自於綿木蜜雪兒看見捏麵人的片段 http://i.imgur.com/muP2xXD.jpg 可能是根本不知道她在說什麼,翻譯只能音譯轉出讀音相近的中文 雖然可以感受到翻譯的努力 但殘酷的是,這兩個翻譯結果都不容易讓讀者弄懂對話內容 也就是說,可可和蜜蜜說的話是否能被稱為翻譯界難題呢姆咪 -- http://i.imgur.com/NMBEPr5.jpg http://i.imgur.com/ajSreO6.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.120.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1628836039.A.5AF.html
tLuesuGi: 先把姆咪吊起來打 08/13 14:28
stinger5009: 這隻兔子好PekoPeko喔 08/13 14:29
valkytie: 我覺得ゴゴゴゴゴゴゴ比較難翻譯 有人能正確翻出來嗎? 08/13 14:30
e446582284: 就沒辦法翻,或翻了失去原汁原味,我之前也說過用僕 08/13 14:32
e446582284: 自稱的女生也翻不了 08/13 14:32
junior1006: 姆咪有啥好翻的 本來就只有他在講吧 08/13 14:36
kinuhata: 姆咪是一種精神 不是區區文字可以傳達的 08/13 14:44
smallkaka: 姆咪 08/13 14:45
tim1112: 姆咪就智障的別稱啊 08/13 14:45
kingo2327: エモい也是 08/13 14:49
diefish5566: 姆咪?姆咪咪? 08/13 14:56
RanceTsai: 姆咪姆咪 08/13 15:05
smart0eddie: 姆咪 08/13 15:20
dave9898: 這還真是姆咪 08/13 16:00
emptie: 姆咪… 08/13 19:12