推 zxasqw0246: 早期英配很強阿 像小剛的jelly filled donut 08/18 10:45
推 Adiakyan: 我點進去發現是英文配音聽了幾句後我就關掉了,很不習慣 08/18 10:46
推 FallenAngelX: 天元突破英配參考一下 講到英配必推 08/18 10:49
→ FallenAngelX: Netflix也有 08/18 10:49
這部我沒看過 是很棒還是很... 另外Netflix的通靈王就有好幾國語言
推 FallenAngelX: 很棒 超棒 沒有在反諷 XD 08/18 10:53
→ basala5417: 日配沒授權吧,台灣不是也只有中配? 08/18 10:53
像這樣連劇情畫面都刪 也不可能多國語言了 我是很納悶他們不覺得改完變很差嗎
※ 編輯: iphone55566 (112.105.59.157 臺灣), 08/18/2021 10:58:01
推 shampoopoo: 寶可夢動畫在美國算是滿在地化的 08/18 11:02
推 v21638245: 很詭異完全看不下去,簡直就像課本唸法,想讓小孩練英 08/18 11:02
→ v21638245: 文可以參考 08/18 11:02
推 lbowlbow: netflix在配音和字幕上一直都很隨性啊 08/18 11:02
推 shampoopoo: 英配吊帶襪天使也很強 有些比較青年向的或今石那種偏 08/18 11:07
→ shampoopoo: 美式的都蠻不錯的 連珠炮式罵髒話XD 08/18 11:07
→ cat05joy: NF直接跟日本買的授權 台灣日配應該是在曼迪手上 08/18 11:36
推 jybba503: 子供向的動畫,美國魔改的很多,改劇情改台詞刪減都不 08/18 12:45
→ jybba503: 在話下。當年遊戲王DM引進美國大概被定義子供向了…遊 08/18 12:45
→ jybba503: 戲切換成ATM會大喊YU-GI-OH!,很囧 08/18 12:45