精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題啦 就是那個神奇寶貝 > 精靈寶可夢 > 寶可夢 記得前幾年正名成精靈寶可夢 是因為音譯+參考過去香港的譯名(寵物小精靈) 雖然名稱在台灣一開始很不習慣 畢竟只有寶字相同 但現在大家應該也都覺得習以為常 但是 那時候明明是精靈寶可夢 五個字 現在新的POKEMON遊戲的商標 都變成只有 寶可夢 三個大字啦!! (記得中間還轉變過一次是 "精靈"兩個字變成小小的) 想請問啦 改商標這種事情不是很麻煩嗎? 相關商品全部都要重弄 曾經在公司打工過 那時候要改公司的商標 整個人羊馬翻... 還是說老任就是錢砸下去就好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 91.249.132.228 (德國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1629049113.A.843.html
e49523: 做決策的又不麻煩 麻煩的是你各位底層 08/16 01:41
understar: "仰" 08/16 01:46
witness0828: 我們公司畜生比較多 高階主管是人 低階主管是羊 08/16 01:51
witness0828: 而我們是馬 做到累死 08/16 01:51
lexmrkz32: 不然縮寫變精寶夢很不雅 08/16 01:59
z22771187: 神奇寶貝或口袋怪獸就很好聽了 08/16 02:05
z22771187: 幹嘛硬要搞中文圈統一譯名 08/16 02:06
zero00072: 長痛不如短痛,醜醜的美版寶可夢三個字可以用一輩子。 08/16 02:06
zero00072: 太陽/月亮、究極日月那日版完美的 LOGO 設計很厚工。 08/16 02:07
krousxchen: 神奇寶貝從來不覺得好聽過 08/16 02:09
leopam: 不統一譯名那繁中化遊戲是要台港各一版嗎? 08/16 02:18
bobby4755: 全世界Logo都照國際版改其實蠻可惜的 08/16 02:23
zax8419: 害我怕說神奇寶貝被嫌老 現在通稱PM 08/16 02:36
tw19930419: 神奇寶貝是好聽在哪 08/16 03:15
cat05joy: 早期亞洲盜版嚴重 近幾年就精簡好整理 08/16 03:17
Vulpix: 只是想cost down。但譯名都習慣那麼久了…… 08/16 03:23
Vulpix: 統一成陸譯就夠令人反感了。還寧可用PokeMon。 08/16 03:25
JamesHunt: 個人最愛"口袋怪獸"直接詞譯 08/16 03:40
aiiueo: 任天堂有錢咩 08/16 07:46
YUIatCMU: "寶可夢"本來就有不少音譯的成份 其實也不是那麼難接受 08/16 07:59
ohha0221: 迪斯耐 變 迪士尼 才更爆力吧 08/16 08:43
Rivendare: 翻這種不如直接英文 08/16 09:22
Barolo: 最一開始還有叫口袋怪獸吧 08/16 09:29
cat05joy: 口袋怪獸早就被註冊到爛了 自然不可能用這名稱 08/16 11:29
iyppuafq: *人仰馬翻 08/16 12:25
draymond: 從來不覺得神奇寶貝難聽過 08/16 13:40
doomlkk: 神奇寶貝史上最爛名字 08/16 20:03
KeMBaWallKer: 幾歲了還在寶貝 08/19 00:38
orcgary: 如果是寶可夢跟神奇寶貝二選一 我寧願寶可夢 09/05 10:03