批踢踢實業坊
›
精華區
beta
C_Chat
關於我們
聯絡資訊
返回上層
作者
david7928 (暱稱)
看板
C_Chat
標題
[問題] 0 RAISER的中國譯名
時間
Sun Aug 22 13:23:51 2021
就是鋼彈00背後的那個 為什麼中國都叫 升降機? RAISE有上升的意思沒錯 那 降 是哪裡生出來的? 乾脆翻小飛機都比較符合原意不是? --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.30.126 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1629609833.A.BA9.html
推
LSLLtu
: 台灣翻0強化戰機還比較合理
08/22 13:29
→
iceonly
: 有圖嗎?你是不是看到討論區用的梗名啊?
08/22 13:30
→
david7928
: 就水管上面那些中國頻道都這樣叫
08/22 13:32
推
Vulpix
: 可是你知道lift跟elevator也都是升機嗎?
08/22 13:52
推
Nakata0911
: 歐萊渣
08/22 15:01
推
randolph80
: 上升後不復位怎麼再次上升?拋棄式的嗎
08/22 15:32