精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kimisawa (楊回血了。)》之銘言: : 說真的中文武俠沒有一個系統化的翻譯才是很傷的地方 其實有.... https://www.webnovel.com/### 這網站能找到中式奇幻創作和翻譯。 https://www.webnovel.com/stories/novel-eastern-male 另一個中式奇幻網站 https://www.wuxiaworld.com/ 中國那一直有在做這種翻譯。而且不少是歐美粉絲自發性的翻譯。 幾個簡單字眼 Cultivation = 修仙 Immortal Dao = 仙道 Immortals = 仙人 -- 我的故事可不那麼讓人覺得舒服。它不是那種有著甜蜜歡樂情節的幻想小說。 我的故事充滿了混亂而又難以察覺的陰影,充滿了瘋狂和噩夢, 和那些不再自欺欺人地生活的人們一樣。 ──赫曼‧赫塞── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.215.87 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1629762057.A.CD9.html wizardfizban:轉錄至看板 CFantasy 08/24 07:50
xbit: immortal hulk 08/24 08:08
xbit: 仙人綠巨人...xd 08/24 08:09
Vulpix: 我知道有,我記得我也點開幾部……漫畫看過,然後那個翻譯 08/24 08:42
Vulpix: 我看了頭痛就關掉了XD 08/24 08:43
※ 編輯: wizardfizban (61.224.215.87 臺灣), 08/24/2021 08:45:19
rofellosx: 這不是武俠.. 08/24 09:06
wizardfizban: Wuxia <=== 08/24 09:07
Hydran: 修仙小說吧,武俠看金老的就好了 08/24 10:48
holybless: immortal king 08/24 12:59