推 KingKingCold: 哈了就會勃的哥布林 叫哈勃哥布林很合理 06/08 22:30
推 P2: 英文是指小隻哥布林 但托老搞錯 06/08 22:31
→ P2: 從此變成大哥布林 06/08 22:31
推 ayaneru: 會掉濃縮澄水啊 06/08 22:33
→ yniori: 應該叫朱哥布林 06/08 22:34
→ dreamnook2: 這哪款 06/08 22:34
推 virusDA: Hobgoblin 06/08 22:35
→ tomalex: (′・ω・‵) 原PO貼的是天堂的怪物 06/08 22:39
推 tmwolf: 英文不是小隻哥布林,是精靈哥布林。hob在英文原本是elf或 06/08 22:43
→ tmwolf: sprite的意思,然後goblin是希臘文kobalos無賴(應該也是後 06/08 22:43
→ tmwolf: 來狗頭人kobold語源?不清楚)所以hobgoblin其實應該是相 06/08 22:43
→ tmwolf: 較無害的哥布林,也在仲夏夜之夢裡被拿來形容機掰的fairy 06/08 22:43
→ tmwolf: 帕克 06/08 22:43
→ Yuycat: 我只知道Japanese goblin 06/08 22:56
推 pponywong: koblin 柯布林 06/08 22:59
→ Misscat16868: [心情] 怎麼樣都看不順眼的人 06/09 00:12
→ Misscat16868: A.427.html 06/09 00:12
→ Misscat16868: [討論] 發現真實樣貌 06/09 00:12
→ Misscat16868: A.934.html 06/09 00:12
推 harry2014: 被打會罵幹 06/09 00:59
推 Lance24: 這是宅神梗吧 06/09 08:50