精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《NekomataOkay (u)》之銘言: : ※ 引述 《arced》 之銘言: : : 在貼吧看到愛上火車有特價,原價13037日圓,特價330日圓,還蠻便宜的 : : 如果是新註冊會員還能得到300日圓優惠券,折扣下來只要30日圓 : : https://i.imgur.com/3VsDOiK.jpg : : 應該是買左邊那個選項 : : https://www.dlsite.com/pro-touch/work/=/product_id/VJ013196.html (恕刪) : 來源: : https://i.imgur.com/953ckln.png 職業病發來修一下 https://disp.cc/b/261-gchn 因為PTT的系統無法打出音調符號,所以另貼於上面連結。 幾個修改的點: * 採用漢羅混寫,移除替代用字與訓讀字改羅馬字,如「阮」(「我儂」連音)、「的」 (改為「ê」)。 * 這是假設寫的人是台語使用者,而非新馬福建話使用者。 * 之前有人轉「帝國大反擊經典台詞之台語版」,我看了就說裡面那些用詞實際台語不會 用,結果那個是別人再轉並自行上標題的,原本的影片是新加坡人貼的,所以用詞自然 地就跟台灣不一樣。(這就好像跟一個英國人說樓層應該是Floor怎麼會是Level。) * 修掉華語詞彙,如「一邊…一邊…」(若…若…)、「一旁」改為「邊á」。 * 有幾個詞還跟我媽確認了一下,像是「過癮」是的確存在於台語詞彙中,但因為家裡少 用,所以一度差點想改成「夠爽」這種直白詞彙。 * 修去華星文(台語火星文),如「今罵」、「我"馬"知影」。 -- 「竟然用凍氣擋下了MEGA光束...... 難道是, 『阿克西斯的女帝』── 哈曼‧可汗!!!」 ~Z鋼彈聖衣‧來自阿克西斯的威脅~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.18.128 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686998140.A.6B0.html ※ 編輯: Ctea (118.169.18.128 臺灣), 06/17/2023 18:36:05
joy82926: A型血? 06/17 18:37
Ctea: 我不是耶w 06/17 21:30
pdchen1218: 改完後就看不懂了 06/17 22:14
Ctea: 但不改 有些字其實不是台語用詞 或不是正確的字 06/17 22:17
Ctea: 而且能看懂他在說什麼的,會說有聲音的,都是對台語有基礎 06/17 22:48
Ctea: 了解,所以可以在腦內自行翻譯 06/17 22:48
Ctea: 不然不懂台語的人,看到「幫」、「睜」都會用華語發音思維 06/17 22:49
Ctea: 去讀,而不是自行翻譯成「替」、「擘」 06/17 22:49
OochunoO: 你高興就好 06/19 01:31
Ctea: 看你這種回應我就不高興了 06/19 02:56