推 kirimaru73: 用這個的真的一堆老朽啊 06/17 19:20
推 SangoGO: 古風な男性の一人称とされる 06/17 19:21
→ SangoGO: 簡單說就老用法,不常出現 06/17 19:22
推 dreamka: 不然要自稱猴猴嗎? 06/17 19:23
→ dreamka: 啊 我以為是史實的那個秀吉 06/17 19:23
推 Owada: 真的有年輕人在用嗎? 06/17 19:23
→ Owada: 不如說現實中的老人真的會這樣講嗎 06/17 19:24
推 vance1024: Fate 的信長也自稱老朽 06/17 19:26
→ CornyDragon: 因為這是翻譯 儂除了吳語區根本沒人懂你在公三小 06/17 19:26
→ knight60615: 你都知道多是年長男性了問屁喔 不然要翻啥你自己說 06/17 19:32
推 juncat: 儂有看三只眼的話大概會知道是自稱 06/17 19:36
推 b2j04vm0: 現實沒人用役割語啦 這是給觀眾加重角色身分印象用的 06/17 19:46
→ linzero: 老夫真可愛 06/17 20:02
→ nisioisin: 就翻儂不行嗎 06/17 21:03
推 hip184184: 沒有年輕人會這樣講吧 語意都是翻成老朽或老夫,戲劇 06/17 21:37
→ hip184184: 裡通常都是老者或是先祖輩的人才會這樣自稱 06/17 21:37
→ deepseas: 直接用儂沒問題,畢竟中國古代也是稱代之一 06/17 23:16