→ OhmoriHarumi: わたくし一般是用在正式場合,好比開記者會時。06/17 12:18
→ OhmoriHarumi: 某些具專業性職業的男生常用ぼく。06/17 12:19
※ 編輯: ke0119 (133.106.48.20 日本), 06/17/2023 12:19:50
推 SangoGO: 根據原文一樓影片的講解,Boku(尾調上揚)才用在成人自稱06/17 12:20
→ SangoGO: ,Boku(語調下降)就是常聽到顯稚氣的情況06/17 12:20
→ eva05s: 看到這串就想到那個日文老笑話,「我都用俺樣自稱,表現06/17 12:22
→ eva05s: 豪爽的性格,稱呼對方都用お前或者貴様來表達尊敬的意思06/17 12:22
→ eva05s: 」,供參(x06/17 12:22
推 SangoGO: 樣很有禮貌,加個貴一定更有禮貌是吧www06/17 12:23
推 aa9012: 是這樣嗎==06/17 12:24
推 a204a218: 在日本的時候不管老師還是同學用僕的都很多,這個真的06/17 12:25
→ a204a218: 比很多看動畫學日文的人想像的更常用06/17 12:25
推 gap03052034: Boku第三集好看!06/17 12:34
→ storyo11413: オレ 就是喝醉時常出現06/17 12:41
推 miyazakisun2: 我不假掰= =我只用 私06/17 12:57
→ herboy: Boku yaba06/17 13:04
推 eh07: 御前 再加個 さん 夠禮貌了吧06/17 13:47
→ HatomiyAsuka: 其實記得古早貴様真的是尊稱,只是語氣變成很衝的06/17 13:54
→ HatomiyAsuka: 話,就像是在罵人了。反正現代京都人都能用敬語罵06/17 13:54
→ HatomiyAsuka: 人了...06/17 13:54
推 LUDWIN: 日文缺少直接的髒話,這種拐著彎的有典故髒話倒是不少06/17 14:40
推 Vulpix: 貴樣果然曾經是尊稱嗎?06/17 16:06
推 SangoGO: 最早在17世紀的葡萄牙辭典有提到「貴樣」是武士間的尊敬 06/17 16:12
→ SangoGO: 用詞,但江戶後期逐漸平民化使用與對下,之後才變成現在 06/17 16:12
→ SangoGO: 的貶義語。但使用「貴殿」、「貴公」、「貴方」又還是表06/17 16:12
→ SangoGO: 敬意,日文真難(?06/17 16:12
→ SangoGO: 錯了,貴公也不是,看來我日本語上手06/17 16:13
→ f79899: 我跟女生聊天都用俺 他們也說其實不太介意06/17 17:04
→ bluejark: 貴樣就是變成武士引戰起手式啊所以變成嗆人用的06/17 18:16
→ HatomiyAsuka: 其實有點像中文「閣下」用來開頭罵人的時候,只是06/17 20:06
→ HatomiyAsuka: 現在用閣下的也不多了...(死語になったかな)06/17 20:06
※ 編輯: ke0119 (133.106.184.30 日本), 06/17/2023 20:07:34