推 tim5201314: 叫gpt講繁中有時候都比簡轉繁服務還正確 06/16 21:55
也沒有耶 chatgpt要求繁中 有時候還是會跑出簡中(整段或是一兩個字)
※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 21:56:06
推 arrenwu: 我剛剛玩了一下MS Word,淩/凌 有這個問題,但是決/决 06/16 21:57
→ arrenwu: 這個Word有給出正確的結果 06/16 21:57
可能版本問題?
我用word365 每年要付年費的那個
推 tim5201314: 的確有時候會超奇怪還有簡繁混雜 但我覺得他講的繁中 06/16 21:59
→ tim5201314: 比谷歌翻出來的好多了 谷歌翻譯支那味最近越來越重了 06/16 21:59
chatgpt翻譯確實比google好多了
※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 21:59:55
推 Sinreigensou: 感覺需要AI來輔助 06/16 22:01
→ DarkHolbach: 習近平下面給小粉紅吃 06/16 22:03
推 arrenwu: 我用的還是 Word 2010 XDDD 06/16 22:03
→ meatybobby: 連用語都會變 06/16 22:08
我是需要簡轉繁一些文件表格
沒辦法用字形
(畢竟別人沒安裝字形)
※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 22:10:01
推 AirForce00: 海記憶體知己,笑死 06/16 22:14
→ HHiiragi: 免費服務的話繁化姬應該是數一數二強的 06/16 22:15
謝謝
不過這只能轉純文字
如果是表格類的
就沒辦法複製貼上轉換了
不然格式會跑掉 貼不回去
※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 22:17:21
→ reallurker: Google老問題 沒有特別區分繁簡中文語言的細節差異 06/16 22:17
→ reallurker: 所以使用量越大的語法就越容易呈現 06/16 22:17
推 Bencrie: Google的支那味本來就重吧 06/16 22:17
推 twosheep0603: 與其說Google支味重 不如說統計學上繁中就極度不利 06/16 22:19
推 Napoleon313: 在技術怎麼區分簡中繁中?因為實際上就是同一個語言 06/16 22:23
→ Napoleon313: 只是使用的字形不一樣 Google有在區分美式、英式及澳 06/16 22:24
→ Napoleon313: 式的英語嗎? 06/16 22:24
推 leon19790602: 簡轉繁最常看到滿頭問號的就:干、乾、幹互轉,有時 06/16 22:24
→ leon19790602: 候看到一堆"幹"都不知道是在"幹"什麼 06/16 22:24
→ kimokimocom: 豆幹 天幹地支 幹洗店 幹式熟成 06/16 22:36
推 arthur9292: 全國人民都為熱幹麵加油 06/16 22:40
推 hinajian: 連出版社編輯沒注意都會出錯了 遊戲的文編更不用期待 06/16 22:43
→ hinajian: 網路時代的小孩開始進入職場未來整體文學素養令人憂心 06/16 22:44
推 moon1000: 干得很快到底是(ry 06/16 23:18
推 nisioisin: 善用繁化姬吧! 06/17 00:12
推 ilove640: 這轉換看小說的老熟了 出租車兵 賓士而來 06/17 00:38
推 ps99you: 周傑倫 06/17 01:44
推 Vulpix: @kimo 天幹地枝,看完後想了一下,其實應該就是這麼回事? 06/17 04:06
→ Vulpix: 一個主幹一個枝椏。不過到現在已經簡化成干支了。 06/17 04:08
→ devilhades: 繁化姬不是純網頁服務,他有API可以叫阿 06/17 06:47
→ devilhades: 對應自己需求寫一寫就好 06/17 06:47
推 touchbird: 小說都可以直接轉換了 要不要弄而已 06/17 08:19
推 tinghsi: 最煩的就 干幹 發髮 當初到底哪個天才覺得這兩組字可共用 06/17 15:06