精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述 《owo0204 (大大大優惠)》 之銘言: :   : 如題 :   : 最近在玩一些肉鴿遊戲 : 暖雪 暗黑地牢2之類的 :   : 沒事就上網看看build跟流派 :   : 但不知為啥,搜尋下來感覺台灣網路上這類資料少很多 : 不管是心得文還是攻略影片 流派介紹 數據分析都很少 :   :   : 現在都得要去b站或n站才能找到比較多攻略資源 :   : 為啥現在要找遊戲攻略資料好像幾乎都要去中國網站找了? :   :   其實中國攻略一堆回推文都討論到爛掉了 不是抄就是抄,而且一堆還抄錯的 然後翻譯也不知所云 像是拐是三小? 後來才知道是buff 但是為啥buff就叫拐,令人匪夷所思 一堆怪怪翻譯很多都是國家政策問題 所以讀起來就很奇怪 像是: thief 潛行者???? necromancer 喚靈師???? reaper 奪魂者????? renegade 龍魂????? 一堆奇妙的翻譯 不能講死殺偷之類的所以變得非常奇怪 然後由於大部份的遊戲由於幾乎都是日美出的 所以日英文攻略網不但快速且完整 由於是1:1輸出,所以沒有因為語言翻譯而造成的信雅達損失 像是八方2剛出 要找一些攻略 直接上網搜 オクトパストラベラー2 攻略 馬上一堆日文攻略 而且由於每個玩家進度不同 連攻略的完整度都不一樣,還可以交叉比對 a攻略沒寫b攻略會有,而b沒有的反而a會有 亦或是 巴哈還在問世界樹3的副職業選擇 我直接搜 世界樹の迷宮3 攻略 第一個日文wiki就寫的超完整 https://w.atwiki.jp/sekaiju_maze3/pages/83.html 初期養那些職業配那些招,中後期要用那些副職業配那些招 所有副職業特點 都寫的一清二楚 更不用講像是完全沒中文版,中文也不知道要如何翻譯的 シェルノサージュ 和 アルノサージュ 都有對應的日文 wiki 攻略 不是很多人有外文優越感 是真的外文(原文)資訊量,創新程度和翻譯造成的信雅達損失 都是最多最快最少的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.69.48 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1687336922.A.596.html
fenix220: 一堆支語仔漫畫都看支那漢化了要他們看日文? 06/21 16:45
FDark17: 其實看英文wiki 多半更新很快 你總不能說英文看不懂吧 06/21 16:47
Pep5iC05893: 日英wiki真的方便 再不行丟翻譯都能看懂八成 06/21 16:49
billy791122: 拐已經出現很久了吧,NGA那邊都這樣叫 06/21 16:52
joy82926: 平常沒在看大陸網站 出現很久還是不知道阿 我也是現在才 06/21 16:53
joy82926: 知道 06/21 16:53
Tsozuo: 我也不懂 明明就說英日文資料最多 就被嗆外語優越 06/21 16:58
chichiwater: 日文攻略wiki真的超神 06/21 16:58
Tsozuo: 還嗆你不要玩繁中翻譯遊戲 現在的懶人都在比大聲的 06/21 16:58
fenix220: NGA那樣叫支語仔就跟著學? 06/21 17:00
SangoGO: 日式Wiki通常篇資料庫,有時不一定有玩法教學,雖然也會 06/21 17:00
SangoGO: 看到おすすめ的組合,但就吃個人理解 06/21 17:00
SangoGO: 然後支言支語就是認命 06/21 17:01
kigiron: 拐是給他加了拐杖的意思 很瞎 XD 06/21 17:06
afjpwoejfgpe: 拐其實還算有創意的暱稱啦,至少很直觀 06/21 17:09
afjpwoejfgpe: 英文至少現在機翻準確度不差,就算0語言基礎也能懂 06/21 17:11
afjpwoejfgpe: 個7成,還不用就是懶而已 06/21 17:11
AUGnebulaUGA: 希洽看一看就會了啊,哪需要上nga學 06/21 17:12
AUGnebulaUGA: 一段時間就會有人出來教學,"拐"這個都教到不想教 06/21 17:12
AUGnebulaUGA: 了 06/21 17:12
naya7415963: 英文超爛,幸好日文攻略網的程度還大概看的懂 06/21 17:14
naya7415963: 真的比用中文好查許多 06/21 17:15
SangoGO: 不過這個就新警察原理啦,因為總有人不知道一些詭異的代 06/21 17:16
SangoGO: 號,但我記得這個是從FGO來的,有個角色當初很爛,但出 06/21 17:16
SangoGO: 來支援角讓他成為新世代戰神,相當於拿了拐杖站起來,才 06/21 17:16
SangoGO: 開始拐=輔助 06/21 17:16
LittleJade: 英日文哪個好找要看遊戲啦 06/21 17:24
safy: 以前因為習慣看日本攻略, 很多名詞其實都是照日文漢字去寫 06/21 17:25
safy: 現在是什麼皮 前後搖 我是不太愛用拉... 06/21 17:26
ttyycc: 現在孤狗翻譯那麼好用,用日文關鍵字搜完點開網頁後翻譯 06/21 17:45
ttyycc: 超簡單……漫畫反而麻煩因為都是圖片。 06/21 17:45