精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●43263 16 7/11 t77133562003 □ [閒聊] 《魔法風雲會 2015:鵬洛客對決》 文章代碼(AID): #1JlrPy18 (C_Chat) [ptt.cc] 作者: t77133562003 (黑羊白羊) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 《魔法風雲會 2015:鵬洛客對決》 時間: Fri Jul 11 11:14:02 2014 http://gnn.gamer.com.tw/9/99969.html 哈哈連結 威世智(Wizards of the Coast )今(10)日宣布,《魔法風雲會》2014 年最新系列作 《魔法風雲會 2015:鵬洛客對決》已於台灣時間 7 月 10 日,同步全球於 Apple Store 上率先開戰。   在《魔法風雲會 2015:鵬洛客對決》中,玩家將扮演被獵殺的鵬洛客,而獵殺者竟是 遭受鎖鏈面紗腐化的召獸使賈路,鵬洛客們皆被賦予不同且艱鉅的任務,一路挑戰多樣的對 手,背負著「Hunt Bigger Game」的使命,在致命獵人 - 召獸使賈路的強大威脅下,如何 達成魔法採石場的終極目標,挑戰著鵬洛客們的智慧。  《魔法風雲會 2015:鵬洛客對決》與以往最大的不同是,玩家可於遊戲中打造自己的專 屬魔法牌組,並下載新的補充包與更加強大的套牌構組器,讓玩家能不斷的進化牌組以挑戰 不同的對手,並在終極戰役中對抗強大的召獸使賈路。 《魔法風雲會 2015:鵬洛客對決》除可於 7 月 10 日率先體驗 iPad 版本PC(Steam)、 Xbox 360、Xbox One、Amazon Kindle 與 Android 等平台將在 7 月 16 日全面開放,官方 也會於 7 月 18 日釋出最新核心系列補充包。 官方強調,《魔法風雲會 2015:鵬洛客對決》是可與朋友同樂的策略型卡牌遊戲;《魔法 風雲會》也是全世界第一個也是最多玩家的集換式卡牌遊戲,全球共有超過 2 千萬名玩家 與粉絲。欲知更多遊戲資訊,可前往官方網站查看。 居然是 繁中耶 這一次看能不能吃下市場 不然之前的PC遊戲 說實在的頗無聊... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.130.159.32 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1405048444.A.048.html
SORAChung:如果不錯的話考慮會買...每個系列都開一盒荷包受不了啊 07/11 11:15
clou:昨天過完了第一章,感覺還不錯,可是戰役第二章就要花90台買 07/11 11:17
clou:而且多人遊戲跟第二章綁在一起賣=.= 等忙完再來看看 07/11 11:17
Emerson158:鵬洛客對決~ 07/11 11:25
womaidla:話說下下周周末可是台北GP呢= =+ 07/11 11:25
cmi5288:卡片的入手方法是?花台幣還是遊戲幣?課金的優勢是? 07/11 11:27
sarraya:還我旅法師啊...鵬洛客什麼的我才不承認呢 07/11 11:28
sarraya:大概是課金吧,就會比別人有機會組出比較完整的牌組 07/11 11:29
w3160828:課金可以拿到更多牌組 然後爽電窮人.... 07/11 11:42
sarraya:配牌和起手調度等技術層面還是有影響,倒不至於爽電...吧? 07/11 12:08
biglafu:傑斯X賈路 不可逆 07/11 12:16
biglafu:索林X基定 不可逆 07/11 12:17
allenvenus:開放玩家組牌! 自由度太高,我擔心AI能不能對應的上 07/11 12:21
reaturn:steam版那邊我看沒有繁中阿…怎麼回事? 07/11 12:33
shadowblade:還是實體牌好玩阿(主要是跟人互動 07/11 12:38
shadowblade:另外不要看那個鵬啥小的翻譯,請正名旅法師~ 07/11 12:39
lpb:可是鵬洛客是官方中文譯名不是嗎XD? 07/11 12:54
shadowblade:老玩家都不承認的 07/11 12:56
shadowblade:要分出新玩家跟老玩家(非新手老手),看他們怎麼稱呼旅 07/11 12:57
shadowblade:法是一個方法("旅法師"這個譯名在十幾年前有用在卡片 07/11 12:58
shadowblade:名稱跟背景敘述上,台版小說也是,鵬啥小的那個是後來旅 07/11 12:58
shadowblade:法師正式出成卡片類別後,"對岸"的簡中版才使用音譯的 07/11 12:59
shadowblade:而現在的繁中基本上是簡轉繁所以...) 07/11 12:59
shadowblade:說到這個,有些翻法被對岸影響看起來頗不順眼的= = 07/11 13:00
shadowblade:(像是前陣子的Dethrone這個異能,簡中是翻成"義勇",去 07/11 13:01
shadowblade:查字典都知道是絀君/罷免的意思,感覺是被和諧過了,另 07/11 13:02
shadowblade:外某個"天尊"翻法出現在這種西方風格的背景上也是) 07/11 13:02
ddt442:剛剛回去看了規則,發現異能增加太多我跟不上啦XDD 07/11 13:18
shadowblade:都20年了,關鍵字異能太多沒辦法XD 07/11 13:19
shadowblade:如果不是新手的話加減記應該還好啦 07/11 13:19
sarraya:很多異能只是以前異能的簡化,像是守軍之類 07/11 13:30
shadowblade:特別去翻了一下,關鍵字異能數量比我想的還要少很多 07/11 13:34
biglafu:Dethrone翻成階級鬥爭如何?? 07/11 14:07
ddt442:我倒是覺得絀君翻譯的相當到位 De Throne,剛剛好 07/11 14:28
kirimaru73:"官方中文"有很多種可能性 "炊粉"也是官方中文啊 07/11 14:33
Georgeliu:才不承認鵬沙小,既難聽又翻譯不到位 07/11 14:58
Georgeliu:原本的旅法師多好 07/11 14:58