精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●43652 33 7/13 feblast □ [閒聊] 有哪些詞彙意義會隨著時間改變的嗎? 文章代碼(AID): #1JmNKSTi (C_Chat) [ptt.cc] 作者: feblast (誠) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 有哪些詞彙意義會隨著時間改變的嗎? 時間: Sun Jul 13 01:49:13 2014 最近看到很多詞語都廣泛使用了 例如日文中的腐女的腐雖然跟中文不太一樣 不過基本上還是比較偏向貶義 但是現在也常被用來自稱 而聲豚這個詞,原本是有貶義的 但是日本網站上似乎也常有人用來自稱 似乎已經只剩下"狂熱粉絲"的意思了 還有什麼是原本跟ACG有關的詞,是帶有貶義 但是現在的意思卻不同了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.218.146 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1405187356.A.76C.html
Lango1985:KUSO 07/13 01:50
QBian:乙 07/13 01:50
TrenchCoat:有, 最經典例子就是GG, 原意是Good Game 07/13 01:50
TrenchCoat:用在遊戲結束後給予對手或隊友的用法 07/13 01:50
TrenchCoat:但隨著時間過去, GG在台灣漸漸被引申為遊戲結束的意思 07/13 01:51
TrenchCoat:所以常會有, 把「我完蛋了」說成「我GG了」的用法 07/13 01:51
P2:安定 07/13 01:51
jileen:中文本來應該沒有腐女這個詞…… 07/13 01:52
QBian:批兔又在欺負阿爽了 07/13 01:52
kopune:它 07/13 01:52
gn00465971:GG AFK這兩個是我最近糾正過最多次的例子... 07/13 01:52
asdfg0612:發酵 (X 07/13 01:52
hongi0620:聲豚這個詞現在還是以貶義居多吧? 就我看2ch的感想 07/13 01:52
yys310:冏 07/13 01:52
QBian:肥宅 07/13 01:52
gn00465971:GG就跟上面講得一樣 打得爛該BG就直接酸BG 07/13 01:52
gn00465971:還在那邊GG看了更火大 07/13 01:53
gn00465971:AFK更好笑 人不在電腦前不知道怎麼延伸成脫坑的意思 07/13 01:53
gn00465971:那個該用的是quit不是AFK AFK是Away From Keyboard 07/13 01:53
Oxhorn:宅 07/13 01:54
gn00465971:這中間是怎麼穿鑿附會成這樣的我真的不懂 07/13 01:54
Jackalxx:詞彙隨時間變意思是正常的啊ww 07/13 01:55
Jackalxx:啊 這是回原標題 不是針對AFK這種案例ww 07/13 01:56
jimmily:它它 07/13 01:56
kopune:初音 07/13 01:56
hinajian:麻美 07/13 01:58
storyn26749:GG吵很久啊 以前拿來展現輸家風度 現在屁孩GGGG個不停 07/13 01:59
storyn26749:看到都想問他是在G您老母? 07/13 02:00
tommy72392:超討厭亂用GG+1 07/13 02:02
P2:蘿莉 07/13 02:05
QBian:阿姨 07/13 02:06
GeogeBye:原來GG的原意是那樣 從有印象以來都是 我G了 這用法@@ 07/13 02:06
RWAllenL:brb afk 都是之前玩國外連線時學到的XD 07/13 02:06
RWAllenL:還有lol (不是表情符號) 07/13 02:07
gn00465971:www也是(?) 07/13 02:07
gn00465971:某種意義上www也算誤用 拿來嘲諷的話 07/13 02:07
QBian:OOO能XXX嗎 噗www我看是不能吧www 07/13 02:08
hinofox:http://dic.nicovideo.jp/a/w 07/13 02:09
shintz:買醬油 07/13 02:10
P2:物理 07/13 02:22
QBian:淑女 07/13 02:23
XUplayer:魚住 07/13 02:23
QBian:秀吉 07/13 02:26
P2:NTR 07/13 02:31
tonyxfg:萌 07/13 02:31
P2:青梅竹馬,快變成炮灰的一種了 07/13 02:33
pikachu2421:www = world wide web (?) 07/13 02:50
b325019:(笑) warawara的簡稱 07/13 03:53
b325019:日本很多類似的簡稱像是ntr,ktkr,dkhn之類的 07/13 03:55
juunuon: prpr,hshs 07/13 04:12
mark0912n:其實GG這詞不只台灣人這樣用... 07/13 04:12
mark0912n:Chaox被殺也常說GG TheOddone也會說It's absolutely GG 07/13 04:17
mark0912n:找外國鄉名用語看urbandictionary頗準 07/13 04:18
mark0912n:雖然是誤用 但不只台灣人誤用... 07/13 04:22
davidex:能幹的妹妹? 07/13 07:27
AkumaII:GG在八年前WOW台版剛開,美版先行者用法,GG=死掉或失敗 07/13 08:00
AkumaII:我猜也是星海那邊拿來用的吧,因為兩個字簡單就一直用了 07/13 08:02
woodeniron:假借 07/13 08:23
laechan:再討論下去就真的 gg 了, afk 07/13 08:26
potionx:黑貓還有大猩猩啊 都換好幾次了 07/13 08:44
wxtab019:傲嬌 原本的意思和現在意思也不一樣了 07/13 08:46
potionx:QB也有換過 英文簡稱類的比較容易重複 07/13 08:46
Xavy:?! 傲嬌有變過什麼嗎 07/13 09:06
wxtab019:傲嬌應該算不少人不知道有變過吧 07/13 09:20
wxtab019:本來記得是類似 由傲轉嬌 現在變成類似傲嬌共存 07/13 09:21
wxtab019:原意的傲嬌大概像戰場原有一點類似 本來幾乎都是傲 07/13 09:24
wxtab019:然後打開某開關就突然一下子嬌掉了 07/13 09:24
Xavy:那還是沒變阿 07/13 09:51
wxtab019:一種是100%傲->100%嬌 一種是傲+嬌都有 應該還是有差別吧 07/13 10:12
cat5672:看標題第一個想到的是可憐 雖然和內文方向不太對 07/13 10:25
wohtp:不管打得好不好都講gg,就跟中文裡面不管戰得多激烈勝者都會 07/13 11:54
wohtp:說是「承讓」是同一個道理 07/13 11:55
tobryant:尻尻 07/13 12:32
mer5566:獵奇啊 07/13 14:01