精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: legendarysoy (傳說中的醬油) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊]真正的感情只有在漫畫中(略:給中國嫁日記 時間: Thu Aug 9 20:50:08 2012 ※ 引述《JTOM (PEANUTS)》之銘言: : 「本当の気持ちなんてマンガにしか描けないよ」──『中国嫁日記』に : http://d.hatena.ne.jp/yanio/20120806 : 傲嬌?XD 今更なんだけど、井上純一『中国嫁日記』の、単行本について書く。 レビューでもないし、感想でもない……いってみれば、まあ、思い出話だ。 雖然遲了些,我想寫一下關於井上純一的中國嫁日記 不是要檢討些什麼,也不是什麼感想...要說的話就算是回憶之類的吧?    僕が、井上さんに初めて会ったのは、十五年ほど前で、その時僕はまだ学生だった。 十五年の間、仕事の上で、というか、そもそも仕事を始めるところから、本当にお世話 になったし、「やにおくん、生活苦しいでしょ」と、同人誌の原作を任せてくれて、そ の頃色々と行き詰まっていた僕には、その収入は本当にありがたかった。 我跟井上先生第一次認識的時候,差不多是15多年前,那時我還只是個學生 十五年間,在工作上,或著是這麼說,因為差不多處在要開始工作的時期,真的是受他 許多的照顧。「yanio君,你生活上有點困難吧?」如此說著,將同人誌的原作委任給我。 對於當時各種意義上都陷入絕境的我來說,真的很感謝有那份收入。 井上さんが結婚するまで、僕は井上さんと、毎月、最低でも一回は食事をし、朝までア ニメやゲームの話をした。井上さんは、そのたびに「金に困ってないか?」と聞いてく れた。 仕事で何度も迷惑をかけて、怒られたことも何度もあって、それでも、月に一回は食事 をして、朝までアニメやゲームの話をしていた。  到井上先生結婚為止,我與井上先生每個月至少都有一次聚餐,然後聊動漫到天亮。 井上先生每次都會問我,「經濟上有沒有困難呀?」。在工作上我給他添了很多麻煩,也 惹他生氣了好幾次,但是每個月還是會固定聚一次餐,然後聊動漫聊到天亮為止。 『中国嫁日記』1巻に収録された書き下ろし長編「中年男と中国娘」には、井上さんが 月(ゆえ)さんと出会い、そして、「お付き合い」を始めるまでの経緯が描かれている 。 在中國嫁日記裡收錄的特別篇,《中年男子與中國娘》裡面,描述著井上先生與月小姐 兩人相遇相識至開始交往為止這段時間的經過。   ここで描かれたエピソードを、僕はすべて、井上さんから聞いたことがあった。 中国に通い始めた時のこと、K水さんのこと、お見合いのこと、デパートでの最初のデ ートのこと、海南島のこと。 井上さんから聞いていた話と、マンガに描かれていた話は、少しずつ、食い違う。 在這裡描寫的逸話中,我全部都從井上先生那邊聽過。 剛去中國的時候、K水先生的事情、相親、在百貨公司裡第一次的約會,還有海南島的 事情。但從井上先生那聽來的與漫畫裡描寫的經過,有那麼點兜不上。 たとえば、マンガの中の「ジンサン」は、月さんに初めて会ったとき「…か!! かわい いっ」と思う。 一緒に食事をした時の「井上さん」は「中国人の見合い相手ね-、まあ、若いけど、そ んなすごい美人ってわけじゃないよ」と言った。 舉例來說,漫畫中的 "jinnsan"與月小姐第一次相遇的時候心裡想的是: 「好、好可愛..!」  但當時跟我一起吃飯的"井上先生"則是說「相親對象是中國人捏~ 嘛雖然挺年輕的,但是 並不是說有美到哪裡去唷。」 たとえば、「ジンサン」は、海南島に月さんを誘う時、「オロオロ」して「ドキドキ」 する。 「井上さん」は、「今度、海南島に行くことになったわー。でもまあ、きっとうまくい かないしね、まあ、どうでもいいよね」と言っていた。 或著是 "jinnsan"在邀月小姐一起去海南島的時候心裡是既期待又怕受傷害的   但"井上先生",「下次要跟她一起去海南島啦~ 但是嘛,一定不會很順利的啦,嘛 不管怎樣都無所謂啦」當時是這麼說的。 僕は──井上さんと知り合って十五年目の僕は、『中国嫁日記』を読んで、 「マンガの中の『ジンサン』こそ、『本当のこと』だ」と、そう思った。 我,與井上先生認識超過15年的我,讀著中國嫁日記如此想著,「漫畫中的"jinnsan" 才是他真正的想法。」   井上さんが結婚して、毎月、一緒に食事をして、アニメやゲームの話をする習慣がなく なった。 それから、しばらくして。 久しぶりに会った井上さんに、僕は言った。 「僕が当時、井上さんから聞いた話と、マンガの中の話は違う。でも、マンガの『ジン サン』の方が、本当でしょう?」 井上先生結婚後,每個月一起吃飯聊動漫的習慣也就跟著消失了。然後過了一小段時間, 我問了許久不見的井上先生 「我當時從井上先生那聽來的與你漫畫說的不太一樣,但是漫畫裡的"jinnsan"才是說 真話對吧?」   井上さんは、少しだけ照れたような顔してから、「そうだよ」と言った。 「本当の気持ちなんてマンガにしか描けないよ」 「みんなそうだろ?」   僕は、井上さんを指さして笑いながら、「みんなそうなわけないでしょ。あんたアホで すか」と思ったので、そう言った。 井上さんは、なんだか釈然としない顔で、「そうかなぁ……?」と呟いていた。 井上先生有點害羞地說了「是呀」 「為什麼你的心裡話只有在漫畫裡才能畫出來啊。」 「大家不都這樣嗎?」 我一邊笑著一邊指著井上先生說「大家才不是都這樣勒,你是笨蛋嗎www」   井上先生則是抱著一副有點無法釋然的神情喃喃自語「是這樣嗎...?」 見合いから、結婚するまで、井上さんはずっと、「彼女」の話を、どうでもよさそうに 、つまらなそうに話していた。 『中国嫁日記』の単行本を読みながら、僕はあの時の、井上さんの、どうでもよさそう な、つまらなそうな顔を思い出す。 そして、くくく、と、思い出し笑いをする。 從相親開始,到結婚為止,井上先生每每都用怎麼樣都好,有點無聊似地說著他的女朋友 的事情。一邊看著中國嫁日記的單行本,我想起當時井上先生那怎麼樣都好,有點無聊似 的神情。   然後,科科科,我不禁邊想邊笑了出來。 「本当の気持ちなんてマンガにしか描けないよ」 末永く、お幸せに。 「為什麼你的心裡話只有在漫畫裡才能畫出來啊!」  祝你們,永遠幸福。 --
linceass :我老婆! 樓下請抽牌07/30 14:41
omanorboyo :覆蓋初音 結束這回合07/30 14:42
hasroten :這張牌 是靈魂的交會點!!07/30 14:43
poogf :翻開陷阱卡:本人已死會 結束這遊戲07/30 14:43
a2364983 :翻開覆蓋的陷阱卡 解除陷阱!07/30 14:44
poogf :幹.. #1G5Yjwb3 (LoL) 07/30 14:46 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.230.240 ※ 編輯: legendarysoy 來自: 118.166.230.240 (08/09 20:53)
PsycoZero:科科科wwww 08/09 20:54
tsunamimk2:好甜www 08/09 20:55
Fenikso:末永く爆発しろ 08/09 20:59
gn00465971:第一168行的中文翻譯 以原文的語氣來看 應該是井上講得 08/09 21:01
gn00465971:那個"一"多打了 別管他... 168行 08/09 21:02
gn00465971:所以應該是「真正的心裡話只有在漫畫裡才能畫出來」 08/09 21:03
gn00465971:然後後面接「大家都是這樣吧?」 兩者發言人都是井上 08/09 21:03
gn00465971:總之還是翻譯辛苦了 08/09 21:05
salagadoola:感謝翻譯! 真是好甜蜜啊www 08/09 21:51
mackywei:很可愛溫暖的一位先生啊.... 08/09 23:36