→ Xavy:(背景印度人在跳舞) 08/16 12:12
→ KawasumiMai:竟然知道一樓在說什麼.... 08/16 12:13
推 gill1457:好不容易洗掉的記憶...被一樓給勾起了 08/16 12:14
推 negi522:1樓說的不就是這部的MV畫面嗎 08/16 12:14
→ KawasumiMai:為了洗掉被勾起的記憶....Hacking to the Gate 08/16 12:15
→ KawasumiMai:とべよぉ!!!!!!!! 08/16 12:15
推 veloci85:1樓那毒性不是隨便就洗得掉的啊XDDD 08/16 12:15
→ KawasumiMai:還好耶,沒有覺得很毒,因為這首節奏感不強啊 08/16 12:16
推 kaj1983:還好沒看過印度版XDDD 08/16 12:16
→ KawasumiMai:來人,餵公子吃餅! 08/16 12:16
→ veloci85:那或許該說汙染性XD 08/16 12:17
推 HououinKyoma:你們是在印度什麼啦!! 08/16 12:18
推 flamer:XDDD 08/16 12:19
推 butterbow:Xavy wwww 08/16 12:20
推 jin0:無かった事には してはいけない 08/16 12:20
推 killme323:印度那個毒太重.... 08/16 12:20
→ jin0:這句翻成"不可以當成沒發生過" 會比較好吧? 08/16 12:22
果然這句出了問題嗎?分段感覺不太能理解
推 f222051618:(背景印度人在跳舞) XD 08/16 12:23
※ 編輯: KawasumiMai 來自: 61.62.200.105 (08/16 12:25)
→ HououinKyoma:OP的AB段比較 08/16 12:29
→ veloci85:翻歌詞的麻煩就是斷句會亂掉XD 08/16 12:34
→ KawasumiMai:其實也還好,要看翻的方法 08/16 12:34
→ KawasumiMai:有著重於意義的,也有著重於押韻跟斷句的 08/16 12:35
推 a43164910:超神 08/16 12:35
→ KawasumiMai:但是後者通常會為了調整而咬文嚼字,反而不通順 08/16 12:35
推 jin0:他應該是說不可以把那些閃耀的日子和約定當作沒發生過 08/16 12:37
→ jin0:其實我也不很確定 我2級只有低空飛過而已 原PO很強 翻得很好 08/16 12:38
推 peterlph:Hacking to the Indo 08/16 12:45
推 shadowblade:比較喜歡スカイクラッドの観測者 08/16 13:16
→ KawasumiMai:0跟1那首的確也很棒 08/16 13:19
→ KawasumiMai:但是個人覺得間奏有點單調,冷場了一點 08/16 13:20
推 shadowblade:目前心理的OP排名是: PS > TV > PC > PSP 08/16 13:20
推 HayateYagami:hacking to the gay 08/16 14:19
推 pullmoss:真慶幸自己沒看過印度版=_= 但是有朋友一直想毒害我 08/16 14:19
推 cherrywish:印度版很棒啊XDDDDD 08/16 14:31
推 LillyWhite:阿阿~ 偷抱小舞~ 08/16 16:45