精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●13493 9 8/19 yuxio □ [問題] 橙路(古靈精怪)的人名翻譯 文章代碼(AID): #1GCG5N9p 作者: yuxio (征服世界中) 看板: C_Chat 標題: [問題] 橙路(古靈精怪)的人名翻譯 時間: Sun Aug 19 23:07:59 2012 我記得小時候第一次在第四台看到橙路的卡通時 (大概是第四台剛開放或快開放的年代吧, 可能比首華或是中都卡通台還早) 裡面的主角名字都是叫「愛由加華」、「喜雅馬」之類直接音譯的名字 (實際用的字我忘了,但大概是這樣的感覺) 那時候自己也完全沒有日文的底, 所以看到這名字,害我有一段時間以為這是歐美的卡通故事。 剛剛好奇找了一下,似乎找不到這段黑歷史 不曉得版上有沒有人有同樣的印象? 還有人記得這些音譯名字的正確寫法嗎? -- [雜想筆記] 不足稱博,故曰其雜 http://tzengyuxio.me -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.53.35
biglafu:沒有耶 08/19 23:09
yukimura0420:真的沒這印象@@ 我看的時候都已經是打正確的 鮎川 08/19 23:10
tonybin:以前VHS翻成媽特卡的究極慘狀= = 08/19 23:12
kaj1983:比首華和中都還早的話就只有力霸卡通台@@ 08/19 23:13
kaj1983:不過我沒印象看過橙路就是@@ 08/19 23:13
kon0419:衛視中文台 08/19 23:15
kon0419:鮎川丸子 08/19 23:16
kyoko8523:我有印象橙路!!!! 08/19 23:18
willkill:力霸有播過的樣子...但是我印象沒看過這麼奇怪的翻譯 08/19 23:21
Zero0910:我最早是在衛視中文台看到的 那時是翻鮎川丸子 繪山陽子 08/19 23:26
Zero0910:正確名字是まどか(不是魔法少女)跟ひかる(不是下圍棋的) 08/19 23:28
letyouselfgo:春日恭介 鲇川圓 檜山光? 不過原PO好像是要日文齁XD 08/19 23:44
ROMEL:說到早期第四台就想問 有人看過超越卡通頻道嗎? 08/19 23:44
swallowcc:我以為你是想問台版譯名咧XD 像是李依芬之類的 08/19 23:46
letyouselfgo:阿圓不管幾歲我都可以..... 08/19 23:48