推 gn00465971:台版翻譯不只名字 官網本身就很爛 08/20 12:11
→ gn00465971:我看台版的官網... 例如陣營介紹什麼的看不懂 08/20 12:12
→ gn00465971:跑去看日官網對照 整個就很靠杯.... 08/20 12:12
→ joy3252355:反正陣營只看圖 ( ′_>`) 08/20 12:12
→ gn00465971:道具名和解釋也不知道怎麼翻得 虎鐵系列只有虎鐵是對得 08/20 12:13
→ wing7526:台版官網式姬介紹圖的字還有點模糊... 08/20 12:13
→ gn00465971:後面解釋整個跟原文差很大 08/20 12:13
→ robo3456:背景也都依種族不同有不同的植物 08/20 12:14
→ gn00465971:記錯了... 不是虎鐵 是什麼啊 跟原文差很大的(歪頭 08/20 12:15
→ lothc:那尤加 你直接寫成英文還比較順 XD 08/20 12:22
→ gn00465971:我現在正努力試著從中文反推那些怪名字的原文-x- 08/20 12:23
→ gn00465971:結果失敗了 我一個都找不到可能的原文.... 08/20 12:29
→ gn00465971:等等 不對啊 我有一個女兒叫做渚 08/20 12:34
→ gn00465971:但是看日wiki最像的只有なぎ 沒有なぎさ 這怎麼翻得 08/20 12:35
→ keinsacer:因為是「草子」所以都是植物名? 08/20 13:02