●13699 9 8/20 lovelylion2 R[閒聊]刺客教條3製作人:媒體對日本遊戲太寬容
文章代碼(AID)#1GCZjQyy
作者: lovelylion2 (′‧ω‧‵) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊]刺客教條3製作人:媒體對日本遊戲太寬容
時間: Mon Aug 20 21:27:51 2012
一堆腦補翻譯的文你們也可戰...(′,_ゝ`)
起碼先看過原文吧?
http://0rz.tw/iKH9a
: 《刺客教條3》的創意總監Alexander Hutchinson認為,媒體對日本遊戲過分寬容了,這
: 非常不公平。
: 在接受外媒CVG採訪時,Hutchinson說出了一直以來的心聲。他表示,日本的遊戲,尤其
: 是他們的劇情,缺陷非常多,但總是輕易被原諒。
: 「我覺得這是一種微妙的歧視,特別是媒體的表現,似乎日本遊戲行業做什麼都是被允許
: 的。」他說。
: Hutchinson認為,給予日本遊戲過分的優待,對東西方來說都是不公平的,因為對開發商
: 的評價應有一致的標準。
到這邊勉強還照著原文翻
: 他解釋道:「你可以想一想,有多少日本遊戲的劇情簡直毫無邏輯,任何一個思維正常的
: 西方編劇都寫不出這樣的劇情,但媒體怎麼說:『哦,這真是太棒了!』」
Just think about how many Japanese games are released where their stories are
literally gibberish.
"literally gibberish"翻成毫無邏輯? 嗯..微妙
: 「然後《戰爭機器》也上市了,媒體把它批的一文不值,說它是史上劇情最糟的遊戲。是
: 嗎?我覺得它比《魔兵驚天錄》好多了!」
Gears of War被翻成戰神(′,_ゝ`)
: 「我只是希望大家都說實話,那些故事真的好嗎?」
: 在說完以上這些會得罪任何一個日本廠商尤其是SEGA(《魔兵驚天錄》發行商)的話後
: ,Hutchinson才想起要做一些彌補,不過他的口氣也足夠敷衍。
上面兩句都是是譯者自行腦補
: 「當然,任天堂最近的創新還是有目共睹的,另外還有幾個日本廠商也做的不錯。」
: 其實,並不只有西方遊戲人看不上日本遊戲,此前,小島秀夫就曾表示,在2009年,日本
: 遊戲行業已經「基本完蛋」了。
But his claims regarding positive discrimination add to a long-running debate
on the health and stature of the Japanese games development industry. Former
Capcom development executive
Keiji Inafune triggered the discussion in 2009
when he infamously declared Japan's games industry as "finished".
到後面根本懶得翻了是吧? 另外我都不知道Keiji Inafune的漢字是小島秀夫耶?wwww
----
大陸網站翻譯水準不意外(′,_ゝ`)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.22.45
※ 編輯: lovelylion2 來自: 1.162.22.45 (08/20 21:28)
推 kaj1983:inafune 是稻船@@ 08/20 21:28
推 dchris:稲船前陣子還說自己是如坂本龍馬般偉大的人物不是? 08/20 21:29
推 dodosteve:毫無邏輯比直接說胡說八道溫和多了....有差嗎? 08/20 21:32
推 AriaYang:意思沒變多少啊' 08/20 21:35
推 misy4ru3:我覺得差不多啊= = 08/20 21:36
推 mikeneko:就只會轉遊俠的文然後扔一句結語,真的不意外 08/20 21:38
推 phoenixzero:原原po已經這樣很久了 哀 偶爾自己翻譯會怎樣? 08/20 21:57
→ lovelylion2:所以我對著轉文機器人認真了嗎(′_ゝ`) 08/20 22:10
推 sionxp:魔兵真的很好玩~~~ 08/20 22:27
推 Profaner:遊俠的新聞水準怎樣我想眾人皆知 08/20 22:45
推 mauryjoech:有人就是很愛貼遊俠阿(茶) 09/15 13:07
推 wtao:真相大白 09/17 16:03