精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: hydra6716 (有蘿堪食直須食) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 校園迷糊大王 時間: Tue Aug 28 01:01:07 2012 這篇跟School Rumble無關,只是每次看到這標題都會想到。 我以前都會把兩部作品搞混; 一部是School Rumble,校園迷糊大王 另一部則是あずまんが大王,也就是校園漫畫大王。 說真的,以我現在薄弱的印象,我完全不記得"漫畫"兩字有何用意。 說真的,這部裡面的角色比起SR來說我更能明確地說出自己喜歡誰, 而且SR有著大量"戲份"沒這麼多的角色,校園漫畫大王裡面人物則較少, 所以大部分的人我反而都很有特別的印象。 像是超級可愛的千代、粗神經的大阪、長很高的榊、笨蛋阿智之類的。 但也許因為主線比較不明確,大多數時間在看女角們賣萌耍笨,所以可討論的點也 相對來說較少? 反而是作家的下部作品四葉妹妹有著不錯的人氣,我相信到現在還是很多人 期待四葉妹妹的動畫化。 時間過得很快,這部作品到現在留給我的就只剩下慢慢地回憶(但我根本忘光劇情), 還有只記得他有款排球遊戲很好玩而已XD。 -- ・・・虎と並び立つものは、昔から竜と決まってる。 俺は竜になる。そんでもって、竜として大河のかたわらに居続ける! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.118.145
mepass:大阪! 08/28 01:02
chris9:阿茲當年也是超人氣啊 四格漫畫可以做動畫 當年幾乎沒有吧 08/28 01:05
nobitakun:阿茲漫畫大王裡面 角色真的很鮮明 (除了小香香 XD) 08/28 01:05
nobitakun:大阪真的很有趣w 08/28 01:05
Newtype:提到小香香就想到那個很直率(?)的國文老師 08/28 01:08
SLADEGELMIR:這部害我看到弒神者雅典娜的帽子都會想到爸爸帽 08/28 01:12
max0427:阿茲很強,極少有作品能在沒有續作之下出資料集(萬博)的。 08/28 01:13
max0427:而且中間隔快十年!光這點就能叫它神作 XD 08/28 01:14
Newtype:音樂跟歌也滿都有特色的 08/28 01:15
minipig0102:"我是...由香里老師派的" "啊哈哈哈哈怎麼可能嘛" 08/28 01:15
MRZ:結城紬,100%! 08/28 01:16
hydra6716:這篇沒有結城紬啊!!! 08/28 01:18
minipig0102:阿 應該是"哈哈哈哈你的興趣真奇怪" 08/28 01:18
kerry0496x:阿茲 非常非常經典 08/28 01:21
kerry0496x:現在一堆作品重口味 這部完全不用那套 08/28 01:22
BlGP:四格神作! 08/28 01:22
kerry0496x:一樣能超受歡迎 你這篇說阿茲討論較少 08/28 01:22
kerry0496x:不就一堆跳出來了XDDDDDD 而且 四葉妹妹人氣也高 08/28 01:22
bret2631:不 SR的每個配角都很有戲分 我覺得是唯一一部詮釋這麼多 08/28 01:23
bret2631:角色的漫畫作品 缺點就是爛尾.. 08/28 01:24
很有戲份阿,但就是因為人物太多了,所以到最後除了幾個特定角色 之外,我對大多數人都沒有較深的印象。 就是不看到人完全想不起來的那種程度,甚至看到了也忘了他是誰..
Kohran:很喜歡神樂,曬黑版更棒。 08/28 01:32
chris9:其實SR跟阿茲根本八竿子打不著邊 不知是誰串在一起的 08/28 02:13
本來就無關阿XD,單純阿茲的翻譯很容易讓人搞混。 ※ 編輯: hydra6716 來自: 111.249.118.145 (08/28 02:14)
minoru04:木村老師:因為我喜歡女高中生!!!!! 08/28 02:29
tsainan:笑園漫畫大王名字由來是因為連載的雜誌名稱叫做月刊コミ 08/28 08:28
tsainan:ック電撃大王 台灣名稱差不多直接翻過來吧 08/28 08:28
tsainan:是校園迷糊大王的翻譯讓人搞混... 08/28 08:29
KOBEIS87:阿神我愛妳!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 08/28 08:37
lidiya0930:木村老師:得第一!! 08/28 09:35
Gunslinger:あずまんが大王 是因為作者叫あずま 在電撃大王上連載 08/28 11:22
Gunslinger:的四格漫畫 所以就取名為あずまんが大王 08/28 11:23
Gunslinger:全然是個無厘頭的同音連字笑話這樣 08/28 11:24
Gunslinger:台灣譯做笑園 是以同音指出這是以校園為背景的輕鬆作品 08/28 11:25
Gunslinger:至於校園迷糊大王的譯名 據說就真的是搭笑園漫畫大王的 08/28 11:26
Gunslinger:知名度便車……當然內容其實是完全不同類型的 08/28 11:27
Gunslinger:時間上笑園是在SR之前的 08/28 11:28