精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●16462 13 8/31 scvb □ [閒聊] 最強會長黑神 160 文章代碼(AID): #1GGCJqNj 作者: scvb (.人.) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 最強會長黑神 160 時間: Fri Aug 31 22:06:42 2012 這話的熟肉應該會比較晚出 原因如下 http://i.imgur.com/f7YTf.jpg 因為英文看不太懂,所以就貼球球跟最後兩張吧 http://i.imgur.com/JoaOH.jpg http://i.imgur.com/QMIue.jpg http://i.imgur.com/VJBS4.jpg http://i.imgur.com/etpwx.jpg -- 胸口燃燒的火焰... 無人能夠消除... 我們是... \●口′/ 不死鳥!!! ▼ ▎> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.215.100
thwasdf:西尾你又來了www 08/31 22:07
blackone979:安心院的真正能力名:漢化組惡夢 08/31 22:09
verygood54:西尾每次都在挑戰翻譯者的極限 譯者表示:我不幹啦! 08/31 22:10
zseineo:wwwwwwww 08/31 22:11
DragonRai:東立翻譯這部漫畫的人真倒楣... 08/31 22:11
your025:就網路找一下複製貼上...東立的翻譯實在... 08/31 22:12
outsmart33:譯者崩潰XDD 08/31 22:12
scvb:查了一下博客來,譯者:張益豐 08/31 22:13
yang790609:又要翻出當初告白的那一頁了~XDD 08/31 22:13
potionx:其實背景是花紋對吧‵‵ 08/31 22:16
outsmart33:100種射擊系異能力嗎,英譯者也真了不起 08/31 22:16
DragonRai:我覺得英文翻譯才是辛苦...中文至少還有漢字對應 08/31 22:17
Swampert:不不 日文漢字跟中國漢字 用法不同 還是要校正 08/31 22:19
Swampert:不會比英譯輕鬆太多 08/31 22:20
DragonRai:"招式名稱"漢字大多都沒在校正的啦... 08/31 22:21
DragonRai:一般用語的漢字才需要校正..我是指那一京分之100時... 08/31 22:21
DragonRai:但英文翻譯卻要全部都找出對應的英文招式...orz... 08/31 22:22
outsmart33:要翻還要排版咧 08/31 22:22
attacksoil:ま た お ま え か 08/31 22:24
bfetter:.......... XDDDDDD 08/31 22:26
kaj1983:漫畫家:幹!我當初是卡到陰才會選西尾當原作嗎?XDD 08/31 22:30
kanra:翻譯組表示: 08/31 22:37
doyouknowhow:159的茶道服安心院很不錯的說ww 08/31 22:43
songgood:安心院好美 08/31 22:46
DragonRai:難得安心院出手,卻是上次才被解決過的5秒兄(總共200招) 08/31 22:54
DragonRai:該角色該不會是有史以來中過最多招的角色吧 XD 08/31 22:55
leonh0627:最後一張是複製人大戰開始了嗎? 08/31 23:09
batora:球摩川:我沒有錯 08/31 23:51