精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: godivan (白河家的螢天下無雙) 看板: C_Chat 標題: Re: [情報] 2011漫博會 露西聲優平野綾要來啦! 時間: Sat Jun 11 13:21:27 2011 → dreamdust:好吧 可能那篇是後續 我原事件的的新聞... 06/11 13:02 → dreamdust:http://www.j-cast.com/2011/04/18093448.html 06/11 13:03 → dreamdust:老實說我應該是可不用理你= =可你一直咬著我不放 06/11 13:03 → dreamdust:我要不要在找節目的短片出來你才會信? 06/11 13:03 我拿去翻譯網站去查了一下 翻譯網站: http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 大概結果是這樣: 广播剧演员界的超级偶像平野绫由于电视演出,成为了多的动画片·广播剧演员爱 好者心疼痛的结果。平野是节目,被听见作为广播剧演员的代表作品的时候,回答了 「凉宫春日的忧郁」,不过收录会场和表演者们是无反应,被主持人了被认为是「谁都不 知道」等。 (中略) 想是连结发烧友和普通的人的存在的 平野演出了的2011年4月17日广播的TBS系信息娱乐性节目「为akko委托!」。在 主持的和田Akiko先生对该节目首次出场的平野,到现在为止作为广播剧演员扮演中 谁都知道的角色质询了什么。平野先生回答了「用凉宫春日这个作品,haruhi这个 角色」,不过没出现好象从,直接播送的观众座位,表演者反应东西。感到那个的和田先 生「想全体不知道,不过···我,不知道东西」那样说的话,收录会场全部为爆笑被包 上了。 「凉宫春日的忧郁」的原作是轻小说,系列全部成为700万部类畅销书作品。被动画片 化做了的从06年4月开始,在动画片界记录隔了好久的超击中。也成为了深夜广播的「深 夜框框动画片」的放火角色。还有,主角的haruhi们用结尾跳的舞蹈在全世界成为话题被 「你管」很多的数的舞蹈映像提高了。10年剧场电影也被公开了。 (以下省略) 咦咦咦? 還是說D兄認為這個翻譯網站有問題? -- 下列的人你喜歡哪位? 1.在國中死了女友兼幼馴染之後在高中過著廢人的生活 2.關鍵的比賽輸了覺得人生沒希望就開始冷落了女友 3.為了跟女友復合自己一個人整修教堂 4.一個遇到事情用奶奶的遺囑來逃避的電影狂 5.平常看起來很沒有用,一有問題是很可靠得自由業者.聽說他最近成為代理店長 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.22.36
jeanvanjohn:g兄不要跟那種人計較啦。 06/11 13:22
※ 編輯: godivan 來自: 219.84.22.36 (06/11 13:22)
bear701107:這網站比google翻譯強多了 我日文都用這網站 06/11 13:23
crayon1988:這個其實翻譯起來的準度還蠻高的XD? 06/11 13:23
jeanvanjohn:這是講談社線上翻譯,我自己也都用這個。 06/11 13:23
Hydran:不過.......平野先生.....噗叱 06/11 13:24
FosterIX:excite不錯,不過之前用起來還是不夠精準啊。(眼神死) 06/11 13:24
dreamdust:抱歉我真的以為是平野講的~是我解讀錯誤 06/11 13:24
dreamdust:近年來看了平野綾的爭議新聞很多 的確anti它~ 06/11 13:25
※ 編輯: godivan 來自: 219.84.22.36 (06/11 13:25)
dreamdust:今次也是用這個動機來反的= =結果半斤八兩的日文能力 06/11 13:25
truegod000:o(╬ ̄皿 ̄)=○# ( ̄#)3 ̄) <-dreamdust 06/11 13:25
dreamdust:想找新聞支持卻弄巧成拙= = 我真是可笑阿~~~ 06/11 13:26
s81j81js:版主差不多快要出來洗地了....( ̄一 ̄;) 06/11 13:26
lordmi:excite什麼時候變成講談的了?人家是伊藤忠和NTTx2投資的 06/11 13:27
killme323:版主:有沒有新花樣,只有這樣沒意思。 06/11 13:27
MorimiSaki:大家都說是神就跟著捧說是屎就跟著丟 大眾果然是無腦 06/11 13:29
Leeng:靠! 06/11 13:29
hayato01:我在K島看過類似的,把一個ANTI在推特講的話當成是平野說 06/11 13:31
Hydran:我最近都丟google excite好久沒開了..... 06/11 13:31
hayato01:的大戰特戰...發現錯了就一擊脫離 06/11 13:32
Hydran:excite以前都拿來翻H-Game的故事簡介...... 06/11 13:32
Leeng:是不是那種模擬台詞 平野表示 之類的 06/11 13:32
gaucher:我只想說..半斤八兩不是這樣用的... 06/11 13:32
Hime:所以要連續發一個月的道歉文了嗎? 小玲姐~ 06/11 13:33
jeanvanjohn:我一直以為是講談社咧? 06/11 13:33
david51005:エキサイト先生に登場願え! 06/11 13:33
Hydran:看來散會了 可以去睡了 :D 06/11 13:36
probsk:excite也有繁體字吧 06/11 13:39
Leoreo:不需要艾基先生了 現在開始準備JLPT還來的及! 06/11 13:40
crayon1988:剛入門倫軟的時候都是是用agth+翻譯去看( ̄艸 ̄) 06/11 13:40
chrissuen:日文看不懂還要酸人家不懂日文可以去google wwwwww 06/11 13:48
dreamdust:我錯了~還以為自己日文能力不錯 真是可笑啊我~~ 06/11 13:52
dreamdust:丟臉丟大了~~~ 06/11 13:52
kaouiway:嘛~給人家一點台階下啦ww ,take easy. 06/11 13:55