→ eva05s:藤乃的能力也太廉價了吧WWWW 06/17 20:19
推 Leeng:切南瓜XD 06/17 20:22
推 TLdark:XDD 06/17 20:22
推 xseed:藤乃能力很適合料理阿!攪拌機耶! 06/17 20:23
→ a12073311:藤乃能力其實很強 只是他會用的時候已經太晚了 06/17 20:26
→ a12073311:藤乃能力也能當作榨汁機吧 各種意味上 06/17 20:30
推 allfate:扭曲吧~ 06/17 20:36
推 insethry:禁語那篇有點不懂...orz 06/17 20:40
→ eva05s:那篇是日文諧音 06/17 20:41
→ freesaviour:有註解不是? 06/17 20:41
推 insethry:我有看到註解wwww 但我轉不過來怎麼拼(炸 06/17 20:45
推 giantwen:所以原文是哪個詞@@? 06/17 20:52
推 fox1103:傷痛之...喵~ 06/17 20:55
推 rockmanx52:傷痛之赤的原文是"傷んだ赤色"但是一時間找不到念法 06/17 20:58
→ giantwen:生魚片腐壞的原文~? 06/17 21:00
推 shadowblade:樓樓上bye 06/17 21:11
推 hayamakurata:いたんだあかみ (傷んだ赤身) 傷む有食物壞掉的意思 06/17 21:12
→ hayamakurata:いたんだあかいろ(傷んだ赤色) 音相近 06/17 21:13
推 insethry:喔喔 懂了~感謝樓上~ 06/17 21:16
推 hayamakurata:不過小說是念スカー・レッド(scar-red) 真的要說是 06/17 21:18
→ hayamakurata:寫成漢字很像XD 06/17 21:19
推 giantwen:感謝解說~XD 06/17 21:24