精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●13214 23 6/18 stardoggy □ [廢怯] 台日生放送翻譯整理 文章代碼(AID): #1D_C7Fqr 作者: stardoggy (圓香是我的神 QB是俺の嫁) 看板: C_Chat 標題: [廢怯] 翻譯整理 時間: Sat Jun 18 23:18:33 2011 鹿目まどか  鹿目圓 まどか   圓 暁美ほむら  曉美焰 ほむらちゃん 小焰 美樹さやか 美樹沙耶香 さやかちゃん 小香 佐倉杏子    佐倉杏子 杏子ちゃん 小杏 キュゥべえ 丘比 Incubator 孵化者 仁美ちゃん   小美 ワルプルギスの夜 魔女之夜 Soul Gem 靈魂寶石 魔法寶石(まどか限定) Grief Seed 悲歎之種 /人ω人\ 麻美學姊特區 /人ω人\ 巴マミ 巴麻美 マミさん 麻美姊 巴さん 巴學姊 ティロ・フィぃナーレ Tiro Finale もう何も怖くない 已經什麼都不怕了 みんな 死ぬしかないじゃない あなたもわたしも 大家不就只能一死了之嗎 妳也是我也是 円環の理 圓環之理 -- 諸君 我最喜歡Q貝了 看她那柔軟的大尾巴 長長的粉紅色耳朵 閃閃發亮的金色圓環 還有那惹人憐愛的大眼睛 我最愛她了 請把Q貝嫁給我吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.66.123
Shinn826:剛才有圓環之理彈幕 06/18 23:19
lamune:鹿目魔屠迦 06/18 23:21
utat:原來不是圓"香"... 06/18 23:21
enfis:ξ(* >_|)ξq▇▇▇▇▇▇≡ Tiro Finale 06/18 23:21
lamune:也可以翻成圓香啊... 06/18 23:22
cloud7515:圓環之理彈幕是怎樣…那名詞很有梗嗎 囧 06/18 23:23
sawg:恩 兩個不同...orz 06/18 23:23
GenghisKhan:圓環之理有梗到不行 06/18 23:24
RbJ:魔法寶石(まどか限定)←這個是??? 06/18 23:25
caryyrac:明天播什麼? 24話? 06/18 23:26
allenhead:麻美特區wwwww 06/18 23:26
Valter:最後在宇宙中那幕 QB提到圓的SG時 字幕寫魔法寶石 06/18 23:26
hoyunxian:魔法寶石那個應該是誤植 06/18 23:29
gaucher:圓環之理本身沒有梗 但出自麻美口中超有梗的 XD 06/18 23:29
Valter:不過個人覺得可能是小筆誤就是= = 06/18 23:29
Valter:聽到QB發音應該還是Soul Gem 06/18 23:30
allenhead:單純打錯吧 原文講的是正常的 06/18 23:30
enfis:還是說因為粉圓是特別的? 06/18 23:33
adst513:ENFIS那圖XDDDDDDDDDDDD 06/18 23:34
bostafu:圓環之理到底甚麼梗啊?? 06/18 23:39
surrogate:ティロ・フィナーレ 06/18 23:39
Lango1985:怎麼辦!我開始期待中配了!! 06/18 23:39
RbJ:據小道消息,生放送的翻譯就是就是以後DVD的版本 06/18 23:40
minoru04:我想聽台語或客語配音版的 06/18 23:47
Exusia:想聽客語!! 06/19 00:00
adnea:麻美念ティロ・フィナーレ超好聽~~~ 06/19 00:01
Valter:翻譯不錯 要當台版正式翻譯的話不反對 06/19 00:06
Valter:不過最後那個魔法寶石還是再確認一下正不正確比較好... 06/19 00:07
allenhead:最後那邊修一下我覺得整體上就都還不錯了 06/19 00:11
hollynight:推整理 06/19 00:28
MadMagician:不是有人有翻譯者的撲浪 說有問題可以提出? 06/19 00:32
dotZu:翻成圓香當然也可以,但是從橙路(古靈精怪)就翻成圓啊 06/19 01:09
dotZu:「不可能有所後悔」 06/19 01:09
dotZu:「我這個人啊,還真是個笨蛋」(這句不是很確定) 06/19 01:10
dotZu:個人也覺得魔法寶石應該是誤植 06/19 01:18