精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: flamer (大前田希千代後援會會長) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 中配vs元配(咦?) 時間: Sun Jun 19 14:04:13 2011 其實我算是只要醒著在家就會電視開著而且鎖定animax或緯來日本台的人 沒看也用聽的 animax其實一直在播很多中配的東西 而且有不少是最近的作品 可惜我覺得中配本身就是非戰之罪 因為配的是日文動畫 舉個例子來說 中配妖精尾巴裡的樂園之塔那段 小艾爾莎叫奴隸們反抗的時候 "従っても逃げても自由を手に入らない。 戦うしかない。 自由のために、立ち上がれ!" 雖然中配翻得很正確 但是講起來不知為何就是沒有那種氣勢 如果今天艾爾莎是台灣人而且講台語 我保證中配比日配強多了.. 然後中配有種現象就是因為配音員都重複用 所以聽久了就很容易有棒讀的錯覺 (但不是說沒有本身就會棒讀的情形 我觀察還是有不少) 有空還是可以聽聽中配 會有不一樣的感覺 雖然幾乎都比不太上原配是不太能否定的事實... -- ACG美(少)女心目中地位排行 特殊情感 本命 上位 中位 下位 2/7 Update ㊣マリア(ハヤテのごとく!) ハクア・ド・ロット・ヘルミニウム(神のみぞ知るセカイ) 1.長谷川 千雨(魔法先生ネギま!) 2.アストレア(そらのおとしもの) 3.御坂妹19090(とある科学の超電磁砲) 4.絡繰茶々丸(魔法先生ネギま!) 5.ナルヴィ・ストライズ(ブレイク ブレイド) 6.紅月カレン(反逆のルルーシュ) 7.ホロ(狼と香辛料) 8.三嶋 鏡花(遥かに仰ぎ、麗しの) 9.阿良々木 月火(化物語) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.207.189
diablo81321:樓主的意思不會是妖精尾巴台配吧? 06/19 14:05
Gravity113:所以我說南方公園一直是配音動畫之王,無可動搖 06/19 14:06
tom11725:基本上我是不贊同將中日配放在一起比,國情不同語言不同 06/19 14:07
tom11725:用一種全新的心情去看待會比有偏見還要來的好 06/19 14:08
SCLPAL:中配兩津強到,退休的長輩看了都不會排斥(除了節目是卡通外) 06/19 14:08
tom11725:南方啊。。一想到當年的中配陣容裡已經有兩位過世就有些 06/19 14:08
tom11725:難過(扯遠了) 06/19 14:08
flamer:那個 希望下面不要一次推一整段 要就回文 感謝 06/19 14:09
waddler:強如日本聲優 配起西洋片來也常常是個悲劇 XD 06/19 14:10
tom11725:我也不太能接受海綿寶寶的日配XDDD 06/19 14:11
Gravity113:配這個倒是很棒 http://tinyurl.com/2b7udrs 06/19 14:12
blaze520:想當初我知道魯魯有中配也完全不能接受阿 06/19 14:12
Gravity113:跨國配音難的是語言風格和在地風情 06/19 14:12
blaze520:但後來聽了覺得流傑的魯魯有另一番味道 不輸我家福山 06/19 14:13
Gravity113:南方公園把內容全部換成台灣版之後那個程度之高 06/19 14:13
Gravity113:比英語原版還要有後勁 06/19 14:14
attacksoil:那怎麼可以忘記推魯邦 06/19 14:14
tom11725:劉傑魯路修超棒的+1 06/19 14:15
blaze520:南方公園裡的時事梗真的超有趣 06/19 14:15
tom11725:日文版霹靂我第一時間老實說也不太能接受XDD 06/19 14:15
tom11725:南方其實後來有自打嘴巴的時候,有些也很牽強說真的ww 06/19 14:16
Gravity113:把日文霹靂當成戰隊看就會覺得完全日本化了 06/19 14:18
CALmice:九品芝麻官那個也很威阿XDDD 06/19 15:38
fetoyeh:南方公園那個不叫配音啊 06/19 17:21