●16079 4 6/28 windhsu R[閒聊] 關於中文化所瞄準的客層
文章代碼(AID)#1E2LQqSC
作者: windhsu (小太極) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 關於中文化所瞄準的客層
時間: Tue Jun 28 12:21:04 2011
※ 引述《ren740719 (雪月燦)》之銘言:
: 剛剛在逛falcom版的時候,
: 看到有人因為空軌系列的認證伺服器下線的關係
: 買回來的繁體中文3RD又出了問題不能玩
: 看了一下,心中忽然有種想法,看得懂日文,FC SC 3RD都買日文版的我真是贏家
: 可是又開始有點搞不懂,中文化所瞄準的客層到底是瞄準哪些階層呢?
: 就我自己來說,因為看的懂日文,所以我遊戲幾乎都是買日文版的
: 就算之後真的出了中文化,我大概也不會去買,
: 因為日文遊戲很多東西翻成中文都會有點怪怪的
: 像所謂的"你",日文就有很多種說法跟語氣,就像アンタ,君,貴様
: 這種中文化就很難翻出原文的味道了吧
: 還有一些日文道具跟技能名稱,也是片假名外來語,翻成中文也有點不倫不類的
: 所以就算同時出了中文版跟日文版,我應該還是會選擇買日文版吧
: 那真的需要中文化的遊戲,大部份都是RPG,SLG,ADV這幾種類型
: 就我身邊的朋友來說
: 會玩這幾種類型的朋友,日文應該都會有點基本功力
你前面說的都對,從這句該開始出問題,我不知道你朋友怎樣,但是我確定有一堆人是硬
上也要玩
: 那不懂日文的朋友,基本上根本不會去碰這些遊戲,
: 他們反而會去選動作或無雙類型的遊戲,這種就算不懂日文也很有樂趣的遊戲來玩
有這回事嗎?我很好奇玩機戰的人是不是都懂日文,尤其裡面一堆「宇宙光束步槍」、
「反重力原子能源」等神奇字眼以高頻率出現,這些字眼連會日本人都不一定念得出來,
但是機戰賣得很好。
我相信板上有一堆人是靠ACG在日文上打底的,我自己就是,當年幫我打底的二片AVG我現
在還留著。
: 那在這種情況下
: 假如日文跟中文版時間分開發售的話
: 我懂日文,直接先買日文版回來玩,對沒有新增要素的中文化,我也不會再去買一塊來放
: 不懂日文的朋友,因為不選上敘幾種類型的遊戲來玩,只玩不懂日文也OK的遊戲
: 那既然不懂日文也可以玩得很愉快,那他們也不會為了同樣的遊戲中文化再去花一次錢
: 那中文化瞄準的客層到底是在哪層阿?
瞄準在想玩但是看不懂日文的人(完
--
當抄別人的梗被抓到的時候,可以說我在致敬!
當自己的梗被抄的時候,可以說我要告你!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.178.235
→ KamijoToma:我只知道 一堆人玩hg 連日文都不懂呢 (最後變大濕 06/28 12:23
推 godivan:HG不是看能不能用嗎(快跑) 06/28 12:23
→ shamanlin:讓我猜猜喔....NANPA? Pia Carrot? Comic Party? 06/28 12:23
推 Rain0224:今有h-game七部成溼 06/28 12:24
→ windhsu:都不是哦XD NANPA是什麼? 06/28 12:24
→ ciafbi007:HG是著眼實用性啊XD 06/28 12:25
推 flysonics:North American Numbering Plan Administration (大誤 06/28 12:25
→ Rain0224:C:\NANPA2 我什麼都不知道 06/28 12:25
→ godivan:好像是同級生 06/28 12:25
→ flysonics:同級生一啦 06/28 12:25
→ shamanlin:幾代都行啦,列代數就太多了 06/28 12:26
→ windhsu:North American Numbering Plan Administration沒玩過(誤 06/28 12:26
→ windhsu:也不是同級生 06/28 12:26
→ KamijoToma:我要噓2 6樓 有些是看劇情和氛圍的好嗎 06/28 12:27
推 kiramo:年紀小不懂日文跑hg只是看圖,當想了解劇情很自然會去學習 06/28 12:27
→ shamanlin:看不懂日文但會看漢字猜,久了也有五六成 06/28 12:28
→ rofellosx:你說的硬上那群人實際只是少數 像fate沒中文我也不會玩 06/28 12:45
→ windhsu:FATE什麼時候有中文化了? 06/28 12:50
→ GGXXVenom:對岸自己做的漢化包wwww 06/28 12:51
→ belion:NANAPA2是同級生2吧?且還是早期DOS版XD 06/28 12:51
→ windhsu:漢化包…嗯……… 06/28 13:10
→ Runna:其實日本海外GAME翻譯不會在X文化了 都叫在地化 06/28 13:14